ويكيبيديا

    "si existían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا كانت هناك
        
    • إذا كانت توجد
        
    • إن كانت هناك
        
    • ما إذا كانت ثمة
        
    • ما إذا كان هناك
        
    • مدى وجود
        
    • اذا كان هناك أي
        
    • إذا كانت تطبّق
        
    • اذا كانت هناك
        
    • بما إذا كان هناك
        
    • وعما إذا كان هناك
        
    La OSSI procuró verificar si existían mecanismos adecuados de control interno del proceso de diseño en la etapa de diseño del proyecto. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    También deseaban saber si había prostitutas entre las mujeres inmigrantes y si existían leyes contra el tráfico de mujeres. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كان بين البغايا مهاجرات وما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة الاتجار بالنساء.
    El objetivo de la pregunta 5 era determinar si existían mecanismos de protección de los derechos de ciudadanía de las personas con discapacidad. UN ٦٨ - وفي السؤال ٥ كان الهدف هو معرفة ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المواطنة للمعوقين من عدمه.
    Los miembros del Comité preguntaron si existían en Islandia instituciones nacionales encargadas de la promoción de los derechos humanos. UN وسألوا أيضـا عما إذا كانت توجد في ايسلندا مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Varios miembros preguntaron si existían normas concretas para proteger a los menores del turismo con fines sexuales. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية.
    Se pidió al Gobierno que indicara si existían disposiciones para asegurar el carácter obligatorio de la licencia previa al alumbramiento, de conformidad con la Convención, o si se preveía establecerlas. UN وطُلِب من الحكومة أن توضح ما إذا كانت ثمة أحكام أو ما إذا كانت تعتزم سن أحكام لضمان الطابع الإلزامي لإجازة بعد الولادة، وفقا للاتفاقية.
    También deseaban saber si había prostitutas entre las mujeres inmigrantes y si existían leyes contra el tráfico de mujeres. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كان بين البغايا مهاجرات وما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Según el Gobierno, tras la denuncia, la Cámara de Acusación de St. Gall había emitido un dictamen negativo en el marco de los procedimientos preliminares destinados a determinar si existían elementos concretos suficientes que justificaran la apertura de un procedimiento penal propiamente dicho. UN وبينت الحكومة أنه بناء على شكواه، وفي إطار دعوى تمهيدية تستهدف تحديد ما إذا كانت هناك عناصر ملموسة كافية تبرر فتح تحقيق جنائي في هذا الشأن نفت غرفة الاتهام في سان غال وجود مثل هذه العناصر.
    El autor afirma que el Tribunal de Distrito debería haber realizado una investigación para determinar si existían obstáculos para ordenar su expulsión. UN ويقول صاحب الشكوى إنه كان ينبغي لمحكمة المقاطعة أن تستعلم بشأن ما إذا كانت هناك أي عقباتٍ تحول دون تنفيذ أمر طرده.
    El Tribunal no investigó si existían impedimentos para la ejecución de la orden de expulsión. UN ولم تتحقق المحكمة بشأن ما إذا كانت هناك أي عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد.
    En cada una de esas audiencias, se señaló que el Ministro seguía haciendo lo necesario para determinar si existían motivos razonables para considerar al autor una amenaza para la seguridad nacional. UN وفي كل من تلك الجلسات ذُكر أن الوزير كان يتخذ خطوات لبحث ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتبار أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Una delegación preguntó si existían planes para organizar eventos de capacitación de instructores en África. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم أحداث لتدريب المدربين في أفريقيا.
    Conforme a derecho, los tribunales estaban obligados a verificar si existían medidas menos restrictivas, y así se hizo. UN وبموجب القانون، فإن المحاكم ملزمة بالتأكد مما إذا كانت هناك تدابير أقل تقييدا، وقد تم ذلك.
    Los miembros del Comité preguntaron si existían en Islandia instituciones nacionales encargadas de la promoción de los derechos humanos. UN وسألوا أيضـا عما إذا كانت توجد في ايسلندا مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Podría preguntarse, no obstante, si existían elementos de un tratado que fueran esenciales, pero no necesarios para su concepción general, o si un elemento era esencial sólo porque era necesario con respecto a la concepción general del tratado. UN على أنه يمكن التساؤل عما إذا كانت توجد عناصر في معاهدة تُعد أساسية وإن لم تكن ضرورية بالنسبة لاتجاهها العام أو إن كان أحد العناصر أساسيا فقط لأنه ضروري بالنسبة للاتجاه العام للمعاهدة.
    Varios miembros preguntaron si existían normas concretas para proteger a los menores del turismo con fines sexuales. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية.
    Las oficinas regionales no presentaron ninguna solicitud que pudiese haberse traducido en la alteración propuesta de la proporción regional y, por tanto, no se sabe si existían oportunidades para realizar dichas reasignaciones de recursos. UN ولم تقدم المكاتب الإقليمية أيـة طلبات من شأنها أن تؤدي إلى التعديل المقترح للأنصبة الإقليمية، وبالتالي لا يُعرف ما إذا كانت ثمة فُرص لإجـراء عمليات إعادة توزيع من هذا القبيل أم لا.
    Los participantes recomendaron que se realizaran evaluaciones específicas para determinar si existían esas personas que se inyectaban, y, si existían, el número de las mismas. UN وأوصى المشاركون بإجراء عمليات تقييم محددة من أجل معرفة ما إذا كان هناك حاقنون من هذا القبيل، وعددهم إن وجدوا.
    Era importante determinar qué mecanismos nacionales se habían establecido, qué aspectos abarcaban y si funcionaban de forma apropiada antes de poder decidir si existían lagunas. UN فمن المهم تحديد نوعية الآليات الوطنية المطبقة وماذا تشمل ومدى سيرها سيراً جيداً قبل إمكانية تحديد مدى وجود ثغرات.
    En cuanto a la pregunta de si existían disposiciones jurídicas que dieran el derecho al marido a prohibir a su mujer el ejercicio de determinadas ocupaciones si éstas chocaban con sus tareas domésticas, la representante contestó que se había revisado la restricción. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما اذا كان هناك أي حكم قانوني يعطي الزوج حق منع زوجته من العمل في مهن معينة إذا كانت تؤثر على مهامها المنزلية، أجابت الممثلة بأنه قد أعيد النظر في هذا التقييد.
    21. También se pidió a los Estados Miembros que informaran de si existían medidas apropiadas para facilitar y aceptar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito que tuvieran derecho de residencia permanente en su territorio en el momento de entrar en el Estado receptor (párrafo 2 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes). UN 21- سُئلت الدول الأعضاء أيضا تقديم معلومات مرتجعة عمّا إذا كانت تطبّق تدابير مناسبة لأجل تيسير وقبول إعادة المهاجرين المهرَّبين الذين كانوا يتمتّعون بحق الإقامة الدائمة في أقاليمها في وقت دخولهم إلى الدولة المستقبِلة (الفقرة 2 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين).
    El Comité preguntó si existían propuestas encaminadas a hacer cumplir la igualdad de derechos entre ambos sexos en el contexto de la ley sobre el matrimonio y la familia. UN واستفسرت اللجنة عما اذا كانت هناك اقتراحات لتطبيق حقوق متساوية للرجل والمرأة في قانون الزواج واﻷسرة.
    A este respecto, cabe destacar que en el presente caso la cuestión se reducía a determinar si existían las bases para suponer que la declaración de la Sra. Kjærsgaard correspondía al ámbito de aplicación del artículo 266 b) del Código Penal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن موضوع الحالة الراهنة يتعلق ببساطة بما إذا كان هناك أساس للاعتراف بأن تصريح السيدة كييرسغارد يندرج ضمن نطاق تطبيق المادة 266(ب) من القانون الجنائي.
    Se manifestó que en el informe no se indicaba qué tipo de trabajo realizaban los menores, si existían leyes especiales para regular ese trabajo ni si lo fiscalizaba el Gobierno. UN وأشاروا أيضا إلى أن التقرير لا يتضمن أي معلومات عن اﻷمكنة التي يعمل فيها القصر، وعما إذا كان هناك قوانين خاصة تسري على توظيفهم، وعما إذا كانت الحكومة تراقب هذا التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد