Y entonces se me ocurrió que si Bella no estuviera... si fuéramos sólo nosotros dos, él y yo... | Open Subtitles | ثم انا بدأت اُدرك لو لم تكن بيلا موجودة هناك لو كنا نحن الأثنين فقط |
Tampoco tenemos por qué huir de noche, como si fuéramos unos ladrones. | Open Subtitles | لكن لو كنا سنتزوج ألا يمكن أن يكون بطريقتي ؟ |
Aunque, si fuéramos espíritus malignos, probablemente asumiríamos la forma de tus padres. | Open Subtitles | رغم أننا لو كنا كذلك لاتخذنا على الأرجح شكل والديك |
Como si fuéramos niños que esconden una novia que se escapó o algo así. | Open Subtitles | كما لو أننا كنا نمزح بشأن من يهرب صديقته أو شيء ما |
Podríamos traerla de vuelta, si fuéramos coyotes. | Open Subtitles | لو كنّا مهرّبين للمهاجرين غير الشرعيّين لأعدناها إلى هنا |
si fuéramos más asertivos, más abiertos, más generosos y en vez de enamorarnos, nos abriéramos al amor. | TED | إذا كنا أكثر حزمًا، وأكثر انفتاحًا، وأكثر سخاءً وبدلًا من الوقوع في الحب، نصعد إلى الحب. |
si fuéramos superhéroes, seguro que ganábamos. | Open Subtitles | إن كنا ابطالاً خارقين, كنا سنفوز بالتأكيد |
Así que, si conscientemente estuviéramos diseñando nuestro destino... y si fuéramos conscientes desde un punto de vista espiritual... contemplaríamos la idea... de que nuestros pensamientos pueden afectar nuestra realidad... o afectar nuestra vida, porque realidad es igual a vida. | Open Subtitles | لذا .. إذا كنّا نحن نشكّل مصيرنا بشكل واعٍ و إذا كنّا , من ناحية نظر روحية , نتّفق |
No nos preguntaría esto si fuéramos unos tipos con tatuajes y pelo largo. | Open Subtitles | لم تكن ستسأل ذلك لو كنا رجالاً مع اوشمه وشعر طويل |
si fuéramos secuestrados, ¿crees que nuestros captores nos hubieran permitido un ensayo con nuestras limitaciones? Casi lo tenía. | Open Subtitles | لو كنا مختطفين هل تظنين الخاطفين سوف يسمحون لنا التحرر بلا قيود ؟ كدت أغلبك |
Marte desata un infierno en Ganímedes y ahora nos tratan como si fuéramos criminales. | Open Subtitles | المريخ يُمطرون الجحيم على غانيميد وبعدها يعاملوننا كما لو كنا نحن المجرمين |
Seguimos consumiendo recursos, contaminando y propagando e intensificando la pobreza como si fuéramos la última generación sobre la Tierra. | UN | ولا نزال نستهلك الموارد، ونلوث، وننشر الفقر ونرسﱢخه كما لو كنا آخر جيل على اﻷرض. |
Es casi como si fuéramos víctimas de la ciudad, en lugar de ser quienes diseñaron la ciudad por voluntad propia, quienes la crearon. | TED | يبدو الأمر كما لو كنا ضحايا المدينة، بدلًا من الأشخاص الذين صمموا المدينة عمدًا وطواعية أو الذين شكلوا المدينة. |
Había guardias vigilando a ambos lados de cada vagón, como si fuéramos criminales. | TED | كان هناك حراس متمركزون علي طرفيَّ كل سيارة، كما لو كنا مجرمين. |
Ojalá, solo por una vez, no me pagaras... como si fuéramos gente normal. | Open Subtitles | أتمنى مرة واحدة ألّا تدفع لي كما لو أننا أُناس طبيعيون |
En esta mesa. Hablando conmigo. Como si fuéramos amigos. | Open Subtitles | علي هذه الطاولة وتتحدث إليّ كما لو أننا نوع من الأصدقاء |
Podríamos traerla otra vez si fuéramos coyotes | Open Subtitles | لو كنّا مهرّبين لأعدناها إلى هنا |
Pero si fuéramos amigos, ¿Por qué me besarías? | Open Subtitles | ولكن إذا كنا سنصبح أصدقاء، لماذا تقبلينني؟ |
si fuéramos doctores, curaríamos cáncer. Enfermeras, pondríamos inyecciones. | Open Subtitles | لو كنا طبيبات فسنعالج السرطان إن كنا ممرضات فسنحقن الناس |
Bueno si fuéramos novios, ¿quién crees que sería el hombre? | Open Subtitles | إذا كنّا حبيبان فأيّاً من تعتقده سيكون بالأعلي؟ |
si fuéramos homosexuales, sí. | Open Subtitles | حسنا , اذا كنا شواذ هذه هى الطريقة التى سارى بها الامور |
si fuéramos juntos, estaríamos cuatro años lejos de todo y de todos. | Open Subtitles | لو ذهبنا سوية, تعلمي كنا سنحصل على اربعة سنوات بعيدا من من كل شيء ومن |
¿Si fuéramos a ir a tu casa ahora no hallaríamos notas? | Open Subtitles | إذا ذهبنا الى منزلك الأن لن نجد أي ملاحظة؟ |
Pero si fuéramos a mirar en la banda ancha, podríamos encontrar lo que ha estado allí todo el tiempo. | Open Subtitles | ولكن إذا كان لنا أن ننظر في النطاق العريض, قد نجد ما كان هناك طوال الوقت. |
No nos dejan tenerlos, como si fuéramos niñas. | Open Subtitles | إنه مضحك ، إنهم لا يسمحون لنا بالإحتفاظ بالثقاب و كأننا أطفال |
Había cierto nerviosismo entre uno de nuestros miembros de la junta, pero creo que seríamos tontos si fuéramos a cualquier otro sitio. | Open Subtitles | كان هناك بعض المخاوف من أحد أعضاء مجلس الإدارة ولكني أعتقد أننا سنكون مغفلين إن ذهبنا إلى شركة أخرى |