ويكيبيديا

    "si habían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا كانت قد
        
    • إذا كانوا قد
        
    • اذا كانت قد
        
    • إذا كن قد
        
    • إذا كانا قد
        
    • ما إذا كانوا
        
    • إن كانوا قد
        
    Se pidió más información sobre la influencia de los medios de comunicación y se preguntó si habían contribuido a promover el odio entre las etnias. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    Se pidió más información sobre la influencia de los medios de comunicación y se preguntó si habían contribuido a promover el odio entre las etnias. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    Por ejemplo, se preguntaba a los países si habían tenido en cuenta o no las cuestiones de género en sus programas alternativos de desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، سئلت البلدان عما إذا كانت قد أدخلت بعدا جنسانيا في برامجها الإنمائية البديلة.
    Se dijo que el Juez Principal de Nairobi había ordenado que los seis acusados recibieran cuidados de sus propios médicos mientras se hallaban en espera de juicio, pero no se sabía si habían recibido esa atención. UN وقيل إن كبير قضاة نيروبي أمر بأن يتلقى المتهمون الستة عناية طبية من أطبائهم الخاصين وهم في الحبس الاحتياطي، ولكن من غير المعروف ما إذا كانوا قد تلقوا مثل هذه العناية.
    23. Se pidió a los Estados que comunicaran si habían realizado incautaciones de precursores químicos como resultado de la cooperación con otros Estados. UN 23- طلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت قد تمت عمليات ضبط لكيماويات سليفة نتيجة للتعاون مع دول أخرى.
    Se les pedía que expresaran sus temores, indicaran su experiencia de violencia y especialmente se les preguntaba si habían sufrido violencia a manos del compañero, si habían pedido asistencia a las autoridades o buscado consejo profesional y si estaban satisfechas con la asistencia prestada. UN وقد طلب من المجيبات على الاستبيان الكشف عن مخاوفهن وتجاربهن إن كن تعرضن للعنف وما إذا كن قد شجعن شركاءهن على العنف وما إذا كن قد سعين للحصول على مساعدة من السلطات وعلى التوجيه المهني فضلا عن تبيان ما إذا كن راضيات عن المساعدة التي قدمت إليهن.
    28. El cuestionario no preguntó a los Estados si habían utilizado otras reservas que no figuraban en la Convención de Nueva York. UN 28- لم يسأل الاستبيان الدول عما إذا كانت قد طبقت تحفظات أخرى وإن كانت غير واردة في اتفاقية نيويورك.
    También se evaluaron los progresos realizados por las partes para determinar si habían dejado de reclutar y utilizar niños soldados y si habían dejado de cometer otras violaciones graves contra los niños. UN وكذلك يجري تقييم ما حققته الأطراف من تقدم نحو التوقف عن تجنيد واستخدام الأطفال الجنود؛ وما إذا كانت قد امتنعت عن ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى ضد الأطفال.
    10. Respecto de cada disposición que se examina, se preguntó a los Estados parte si habían adoptado las medidas requeridas en esa disposición. UN 10- وفيما يتعلق بكل حكم خضع للاستعراض، استُفسر من الدول عما إذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب هذا الحكم.
    Durante su sexto período de sesiones, el Comité preguntó a varios Estados si habían tomado medidas importantes para enderezar las actuales disparidades de ingresos y qué efectos tenían tales disparidades nacionales sobre el disfrute social de los derechos contenidos en el Pacto. UN وسألت اللجنة في دورتها السادسة عدة بلدان عما إذا كانت قد اتخذت تدابير معينة ﻹذابة الفوارق القائمة بين الدخول، وعن تأثير هذه الفوارق على المستوى الوطني على تمتع كامل المجتمع بالحقوق الواردة في العهد.
    10. Se pidió a los Estados que comunicaran si habían establecido procedimientos operativos para vigilar el comercio ilícito a fin de identificar las transacciones sospechosas con precursores. UN 10- طلب إلى الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد وضعت اجراءات عمل لرصد التجارة المشروعة بهدف كشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف.
    El equipo se entrevistó con los encargados del centro, a los que preguntaron quién era el responsable del centro, cuántos trabajadores y funcionarios había, de dónde procedía su financiación, si habían llegado al centro vehículos nuevos, si se hacía un mantenimiento de los vehículos o se hacían cambios en éstos y cuándo se construyó el emplazamiento. UN قابل الفريق مسؤولي الوحدة واستفسر عن اسم الشخص المسؤول، وعدد العمال والموظفين، وجهة التمويل، وعما إذا كانت قد وصلت للوحدة سيارات جديدة، وهل تتم صيانة العجلات أم تجري تغييرات عليها، ومتى أنشئ الموقع.
    30. Se preguntó a los Estados si habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. UN 30- وقد سئلت الحكومات عما إذا كانت قد اتخذت تدابير لرصد طرق الصنع المستخدمة في المختبرات السرية.
    La policía dijo que buscaban a " Enza " y preguntaron a los hombres si habían participado en la marcha. UN وقال رجال الشرطة إنهم يبحثون عن ' ' إنزا``، وسألوا الشبان عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة.
    Los hombres no conocían a Enza y se negaron a decir si habían tomado parte en la marcha. UN ولم يكن الشبان يعرفون من يكون إنزا، ولم يكشفوا عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة.
    La expulsión también podía ponerlos en circunstancias difíciles en su país de origen, en especial si habían sido obligados a prostituirse o a participar en actividades delictivas. UN وقد يؤدي الطرد أيضاً إلى وضعهم في ظروف صعبة في بلدانهم الأصلية وخصوصاً إذا كانوا قد أُرغموا على الانخراط في الدعارة أو الأنشطة الإجرامية.
    Por otra parte, en lo que se refería a los territorios dependientes, se preguntó si habían tenido oportunidad de participar en la preparación del segundo informe periódico o de estudiarlo después de preparado. UN وعلاوة على ذلك، طرح سؤال، بخصوص اﻷقاليم التابعة، عما اذا كانت قد أتيحت لها فرصة للمشاركة في اعداد التقرير الدوري الثاني أو في استعراضه فيما بعد.
    228. Se pidió a los gobiernos que comunicaran si habían adoptado medidas para implantar el principio " conocer al cliente " , como por ejemplo, la obligación de presentar o exigir certificados con el nombre de los usuarios finales. UN 228- وطُلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت قد اتخذت تدابير لاستعمال مبدأ " اعرف زبونك " ، بما في ذلك تدابير مثل الإلزام بتقديم أو طلب شهادات خاصة بالمستعمل النهائي.
    14. Se pidió a los Estados que comunicaran si habían adoptado medidas para implantar el principio de " conocer al cliente " , por ejemplo la obligación de presentar o exigir certificados con el nombre de los usuarios finales. UN 14- وطلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت قد اتخذت تدابير للأخذ بمبدأ " اعرف زبونك " ، بما في ذلك تدابير مثل الالزام بتقديم أو طلب شهادات خاصة بالمستعمل النهائي.
    Los nuevos cambios han hecho posible que las mujeres puedan recibir una pensión incluso si habían cobrado por motivos de matrimonio y se habían reincorporado con anterioridad al 30 de junio de 1999. UN وقد سمحت التغييرات الجديدة للنساء بأهلية الحصول على معاش تقاعدي حتى إذا كن قد انسحبن لأسباب تتعلق بالزواج وعاودن الإنضمام للصندوق في 30 حزيران/يونيه 1999 أو قبله.
    Recordó que al comienzo de la reunión había preguntado a las partes si habían modificado su posición respecto de alguna cuestión. UN وأشار مبعوثي الشخصي إلى أنه سأل الطرفين في بداية الاجتماع عما إذا كانا قد حضرا بمواقف جديدة بشأن أي مسألة.
    Podría al menos decirnos si habían estado recientemente confesándose? Open Subtitles هل بإمكانك اخبارنا إن كانوا قد قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد