ويكيبيديا

    "si hubieran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لو أنهم
        
    • لو أنها
        
    • لو كانوا
        
    • إذا كانوا
        
    • لو كنتم
        
    • إذا وجد ما
        
    • وكأنهم
        
    • لو أنّهم
        
    • بها لو
        
    • ولو كانوا
        
    si hubieran querido ser objetivos, o si se hubieran esforzado por conocer la situación tal como es en realidad, nos hubieran ahorrado a todos la farsa que constituye este proyecto de resolución. UN وهم لــو أرادوا أن يكونوا موضوعيين، أو لو أنهم كلفوا أنفسهـــم عناء أن يعرفوا الحالة كما هي، لكانوا أغنونا جميعا عــــن المسخ الذي يمثله مشروع القرار هذا.
    La mayoría fueron halladas en sus casas, como si hubieran dejado entrar al asesino. Open Subtitles على أية حال ، العديد من الضحايا وجدوا فى بيوتهم كما لو أنهم سمحوا لقاتلهم بالدخول
    Lo he descrito como una especie de vómito explosivo, un torrente de ideas, personajes, voces, versos, coplas, canciones enteras, casi terminadas, que se materializaron delante mío como si hubieran estado encerradas en mi interior durante muchos, muchos años. TED لقد وصفت ذلك كنوع من قذيفة تقيؤ، سيل من الأفكار، من الشخصيات، من الأصوات، من الآيات، مقاطع وأغاني كاملة تشكلت بالكامل تقريبا، متجسدة أمامي كما لو أنها كانت مكبوتة بداخلي لسنين عدة.
    si hubieran sido un poco sigilosos ni siquiera nos habríamos enterado del crimen. Open Subtitles لو كانوا أكثر تستّرًا قليلًا، لمْ نكن لنعلم حتّى عن الجريمة
    si hubieran sabido al principio--- cuánto tiempo iban a trabajar aquí--- y cuántas dificultades les aguardaban, ¿se habrían atrevido a empezar? Open Subtitles إذا كانوا يعرفون في بداية متى سيكون لديهم للعمل هنا و ما هي الصعوبات ينتظرهم هل كانوا يجرؤون على بدء؟
    Mira, lamento como los he tratado pero si hubieran sabido lo que había planeado nunca me habrían permitido quedarme en este planeta. Open Subtitles أنا آسف لإضطراري لـ خداعكم لكن , لو كنتم تعرفون لم أنا أخطط لما كنتم أبداً ستسمحون بـ قدومي للكوكب,
    Después de que concluyera la labor interna de la organización relativa al nuevo plan de trabajo y se celebraran nuevas consultas con la Junta Ejecutiva y las autoridades en las capitales de los países, el Administrador se reservaba el derecho a volver a la Junta si hubieran razones para solicitar recursos adicionales y se contara con el apoyo necesario. UN وقال إنه يحتفظ بالحق في الرجوع إلى المجلس، بعد إتمام العمل الداخلي للمنظمة بشأن خطة العمل الجديدة، والمزيد من المشاورات مع المجلس التنفيذي والسلطات في العواصم، إذا وجد ما يبرر ويدعم الحصول على المزيد من الموارد.
    Es como si hubieran traído a este mundo el reflejo que los guía a las personas, pero sin tracción. TED وكأنهم جائوا إلى هذا العالم برد فعل يكيفهم مع البشر, ولكن ليس لديه قوة للاستمرار.
    Sería bueno si hubieran dejado una nota o algo. Open Subtitles سيكون شيئاً طيباً لو أنهم قد تركوا رسالة أو شئ ما
    Los vi entonces,como si hubieran salido de las páginas del del diario del abuelo. Open Subtitles ظهروا فجأة أمامي كما لو أنهم قفزوا من مذكرات جدي
    Es como si hubieran tomado todo lo bueno del azúcar, de la fruta y de la tiza y lo hubieran convertido en estas pastillitas milagrosas. Open Subtitles كما لو أنهم أخذوا كل شيء جيد من سكر و عصير فواكه وطباشير وحوّلوه
    ¿Alguna vez te has preguntado lo diferentes que serían los seres humanos si hubieran evolucionado desde los lagartos en vez de desde los mamíferos? Open Subtitles لو أنهم تطوروا من السحالي بدل الثدييات ؟
    Le aseguro que es como si hubieran matado a alguien de mi familia. Open Subtitles أقسم لكِ، ان الامر كما لو أنهم قاموا بقتل احد افراد عائلتي.
    Vimos los proyectiles SCUD lanzados durante la guerra del Golfo que hubieran podido tener peores consecuencias si hubieran transportado armas nucleares. UN وشاهدنا صواريخ " سكود " تسقط إبان حرب الخليج التي كان يمكن أن تسفر عن عواقب أوخم كثيرا لو أنها كانت تحمل رؤوسا نووية.
    La ley pone en práctica el principio, prescrito por la Convención, de que todos los delitos deben tratarse como si hubieran sido cometidos no sólo en el lugar en que lo fueron sino también en los territorios de los demás Estados Partes. UN ويأخذ القانون بالمبدأ المكرس في الاتفاقية والذي مفاده أن تعامل كافة الجرائم كما لو أنها لم تقترف في المكان الذي وقعت فيه فحسب، بل أيضاً على أراضي الدول اﻷخرى اﻷطراف.
    En la notificación que se hizo con arreglo al artículo 34, se pidió a Fujikura que explicara por qué los gastos reclamados excedían de aquellos en que habría incurrido si hubieran repatriado a sus trabajadores al término de su trabajo en Kuwait. UN وطلب إلى فوجيكورا، عملاً بالإخطار الذي تنص عليه المادة 34 من القواعد، إيضاح سبب تجاوز التكاليف المطالب بها التكاليف التي كانت ستتكبدها لو أنها أعادت مستخدميها إلى الوطن عند استكمال العمل في الكويت.
    Los representantes de Mozambique, Uganda y Bangladesh declaran que si hubieran estado presentes en el momento de la votación habrían votado a favor del proyecto de resolución. UN وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار.
    ¿Tenemos alguna idea sobre cómo podríamos haber derrotado a los neandertales si hubieran tenido lenguaje? TED هل لدينا أي فكرة كيف أننا تفوقنا عليهم لو كانوا هم أيضاً لديهم لغة؟
    si hubieran estado vivos cuando el lugar se incendió sus pulmones se verían como los míos. Open Subtitles إذا كانوا أحياء اذا ذلك المكان مرتفع رئتيهم تبدو مثل لغم
    si hubieran hecho su trabajo, no habría tenido que hacerlo. Open Subtitles حسناً. لو كنتم تقومون بعملكم كما يجب، لما كنتُ قد فعلتُ هذا.
    Ni un atisbo de negación. Como si hubieran hecho lo que necesitaban. Open Subtitles ليس حتى أيّ همسة نُكران، كما لو أنّهم أنجزوا مّا أرادوا عمله.
    Hoy día los programas informáticos utilizados normalmente para efectuar transacciones de comercio a través de Internet cifran los números de las tarjetas cuando viajan a través de Internet del cliente al comerciante, pero una vez que los detalles llegan al ordenador del comerciante, se los trata de la misma forma que si hubieran sido entregados en el mostrador del comerciante. UN وفي الوقت الراهن تُشفﱢر برامج الحاسوب العادية الموضوعة للتجارة على اﻹنترنت أرقام البطاقات عندما تنتقل عبر شبكة اﻹنترنت من الزبون إلى التاجر؛ ولكنها لدى وصولها إلى حاسوب التاجر تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها لو أنها سلﱢمت باليد رأسا.
    si hubieran revelado algo en relación con actividades de militancia, él creía que lo habrían matado. UN ولو كانوا وجدوا في سجله ما يشير إلى أي علاقة له بأي بأنشطة مسلحة، لقتلوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد