si la Comisión desea aceptar los cambios sugeridos por el Ecuador, quizá sea necesario algún retoque final en el texto, para que el párrafo tenga una redacción mejor. | UN | إذا كانت اللجنة ترغب في قبول التغييرات التي اقترحتها إكوادور، قد يلزمنا تحسين النص تحسينا نهائيا بعض الشيء لكي يصبح نص الفقرة أفضل قليلا. |
Por consiguiente habrá que aligerarlo, si la Comisión desea obtener resultados concretos. | UN | ويلزم لذلك قدر من التبسيط إذا كانت اللجنة ترغب في التوصل إلى نتائج ملموسة. |
Sin embargo, si la Comisión desea mantener el párrafo, su delegación no se opondrá. | UN | غير انه إذا كانت اللجنة ترغب في الاحتفاظ بالفقرة، فإن وفدها لن يعارض ذلك. |
si la Comisión desea que se le presente un informe de fondo sobre estadísticas de la construcción, correspondería organizar una reunión de expertos y solicitar el informe de un consultor, tras lo cual el Grupo de Tareas podría encargarse de las actividades complementarias y de supervisión. | UN | وإذا ما رغبت اللجنة في الحصول على تقرير أساسي عن احصاءات التشييد، فإن النهج الصحيح سيكون في الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء وتقديم تقرير من الخبراء الاستشاريين يمكن بعده تكليف فرقة العمل بالقيام بالمتابعة والرصد. |
si la Comisión desea agregar una explicación sobre el papel consultivo del jurado, puede hacerlo en la Guía. | UN | وإذا رغبت اللجنة في إضافة تفسير بشأن الدور اﻹستشاري للفريق، فإن بإمكانها أن تفعل ذلك في الدليل. |
si la Comisión desea hacerlo, esa cuestión debería abordarse en el comentario sobre el proyecto de artículo. | UN | وإذا كانت اللجنة ترغب في ذلك، فينبغي تناول هذه التبعات في الشرح المصاحب لمشروع هذه المادة. |
Su delegación, por consiguiente, no se opondría a la propuesta de los Estados Unidos si la Comisión desea apoyarla. | UN | ولذلك فإن وفدها لن يعارض اقتراح الولايات المتحدة إذا رغبت اللجنة في تأييده. |
si la Comisión desea eliminar eso, entonces, sin lugar a dudas, la Comisión puede hacerlo. | UN | وإذا كانت الهيئة ترغب في حذف ذلك، فحينئذ يمكن للهيئة، بالتأكيد، أن تفعل ذلك. |
" Si en un procedimiento parece que el fallo que ha de dictar el Tribunal puede afectar a una regla, decisión o escala de emolumentos o contribuciones del régimen común de administración del personal, el Secretario del Tribunal comunicará esa circunstancia a la brevedad al Secretario Ejecutivo de la Comisión de Administración Pública Internacional y se cerciorará de si la Comisión desea participar en el procedimiento. | UN | " إذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع أمين قلم المحكمة الى إبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما إذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى. |
" Si en un procedimiento parece que el fallo que ha de dictar el Tribunal puede afectar a una regla, decisión o escala de emolumentos o contribuciones del régimen común de administración del personal, el Secretario Ejecutivo del Tribunal comunicará esa circunstancia a la brevedad al Secretario Ejecutivo de la Comisión de Administración Pública Internacional y se cerciorará de si la Comisión desea participar en el procedimiento. | UN | " اذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع اﻷمين التنفيذي للمحكمة بإبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما اذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى. |
9. La PRESIDENTA pregunta si la Comisión desea suprimir las palabras que figuran entre corchetes en la nueva versión del párrafo 6). | UN | ٩ - الرئيسة: سألت عما إذا كانت اللجنة ترغب في حذف العبارة الواردة داخل اﻷقواس المعقوفة في الصيغة الجديدة للفقرة ٦. |
41. El PRESIDENTE señala que en la propuesta del Canadá no se aborda la cuestión de si la Comisión desea o no referirse explícitamente a la financiación de operaciones. | UN | 41- الرئيس: أشار إلى أن الاقتراح الكندي لم يعالج مسألة ما إذا كانت اللجنة ترغب في ادراج اشارة صريحة إلى التمويل. |
No obstante, si la Comisión desea imponer nuevas limitaciones a la autonomía de las partes, propone que se conceda a las partes el derecho a hacer excepciones a cualquiera de los artículos del capítulo III, incluidos los proyectos de artículo 8 y 9. | UN | ولكن، إذا كانت اللجنة ترغب في وضع شروط إضافية للحد من حرية الطرفين، فإنه يقترح منح الطرفين حق تقييد أي مادة من مواد الفصل الثالث، بما فيها مشروعا المادتين 8 و9. |
La cuestión que se plantea en la nota es determinar si la Comisión desea incluir el texto que figura entre corchetes, que tiene por objeto contemplar la situación en la cual los acreedores garantizados celebraron un contrato para disponer de los bienes gravados antes de que tenga lugar la enajenación efectiva. | UN | والمسألة المثارة في الملاحظة هي ما إذا كانت اللجنة ترغب في إدراج نص بين معقوفتين يغطي الوضع الذي يكون فيه الدائن المضمون أبرم اتفاقا للتصرف في الموجودات المرهونة قبل أن يقع التصرف الفعلي. |
La cuestión a determinar es si la Comisión desea continuar sobre esa base o si desea definir el ámbito del estudio en términos más limitados desde un comienzo. | UN | والسؤال هو ما إذا كانت اللجنة ترغب في المضيّ على هذا الأساس أو ما إذا كانت ترغب في تحديد نطاق الدراسة من البداية لتكون على نطاق أضيق. |
El Presidente dice que la Comisión está claramente a favor de que se examinen las tres peticiones durante las consultas oficiosas y pregunta si la Comisión desea iniciar inmediatamente dichas consultas. | UN | ١١٣ - الرئيس: قال إن من الواضح أن اللجنة تؤيد النظر في الطلبات الثلاثة في مشاورات غير رسمية وطلب معرفة ما إذا كانت اللجنة ترغب في بدء تلك المشاورات على الفور. |
si la Comisión desea concluir su labor en el plazo que se la ha fijado, será menester que las delegaciones formulen sus declaraciones el primer día previsto para el debate general de cada tema del programa, pues de este modo la Comisión podrá aprovechar al máximo los recursos que se le han asignado. | UN | ٣ - وإذا ما رغبت اللجنة في إنهاء أعمالها في الفترات المحددة لها، فإنه يتعين على الوفود اﻹدلاء ببياناتها منذ اليوم اﻷول المحدد للمناقشة العامة المكرسة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال وهو ما من شأنه أن يسمح للجنة باستخدام مواردها على النحو اﻷفضل. |
No obstante, si la Comisión desea inclinarse hacia un sistema de negociaciones simultáneas, la Secretaría necesitará claras instrucciones respecto a los cambios que deban introducirse en una edición futura de la Guía Legislativa. | UN | وإذا رغبت اللجنة في اعتماد إجراء الاختيار بالمفاوضات المتزامنة فإن الأمانة العامة ستحتاج إلى تعليمات واضحة بشأن التغيرات التي ينبغي إدخالها في أي طبعة للدليل تصدر في المستقبل. |
si la Comisión desea incorporar esa disposición como un desarrollo progresivo del derecho internacional, debe hacerlo saber claramente en el comentario de ese proyecto de artículo. | UN | وإذا كانت اللجنة ترغب في إدراج هذا الحكم على سبيل التطوير التدريجي للقانون الدولي، فإنه ينبغي ذكر ذلك بوضوح في الشرح المصاحب لمشروع هذه المادة. |
En el informe se llega a la conclusión de que si la Comisión desea reunirse anualmente, deberá presentar una recomendación al Consejo Económico y Social que contenga un proyecto de resolución a ese efecto a fin de que el Consejo lo apruebe. | UN | ويخلص التقرير إلى انه إذا رغبت اللجنة في الاجتماع سنوياً فعليها أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع قرار بذلك الخصوص. |
si la Comisión desea a estas alturas aceptar las enmiendas que han sido sugeridas por Armenia, el Irán y Cuba o modificar todo el párrafo, podemos hacerlo. | UN | وإذا كانت الهيئة ترغب في هذا المرحلة أن تقبل التعديلات التي اقترحتها أرمينيا وإيران وكوبا، أو ربما أن تغير الفقرة برمتها، بوسعنا أن نفعل ذلك. |
" Si en un procedimiento parece que el fallo que ha de dictar el Tribunal puede afectar a una regla, decisión o escala de emolumentos o contribuciones del régimen común de administración del personal, el Secretario Ejecutivo del Tribunal comunicará esa circunstancia a la brevedad al Secretario Ejecutivo de la Comisión de Administración Pública Internacional y se cerciorará de si la Comisión desea participar en el procedimiento. | UN | " إذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع اﻷمين التنفيذي للمحكمة بإبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما إذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى. |
" Si en un procedimiento parece que el fallo que ha de dictar el Tribunal puede afectar a una regla, decisión o escala de emolumentos o contribuciones del régimen común de administración del personal, el Secretario del Tribunal comunicará esa circunstancia a la brevedad al Secretario Ejecutivo de la Comisión de Administración Pública Internacional y se cerciorará de si la Comisión desea participar en el procedimiento. | UN | " اذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع مسجل المحكمة الى إبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما اذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى. |
Ese diálogo es fundamental si la Comisión desea elaborar esos textos y garantizar que en última instancia gocen de un apoyo más amplio. | UN | وهذا الحوار ضروري إذا كانت اللجنة تريد تطوير هذه النصوص وكفالة تمتعها بدعم أوسع نطاقا في الأجل الطويل. |