Esto puede lograrse si la comunidad internacional está dispuesta a emplear su considerable influencia colectiva con ese fin. | UN | وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية. |
La opción del retiro de las fuerzas plantea el interrogante de si la comunidad internacional puede simplemente abandonar a su suerte a las poblaciones afligidas. | UN | أما خيار الانسحاب فيثير مسألة ما إذا كان المجتمع الدولي قادرا ببساطة على ترك السكان المنكوبين لمصيرهم. |
si la comunidad internacional desea en serio aprovechar la oportunidad que se nos presenta, no basta con alentar y potenciar a aquellos que están comprometidos con la paz. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جادا بشأن الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامه، فلا يكفي أن يشجع ويمكن الملتزمين بالسلام. |
si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية. |
Se podrían producir más tragedias si la comunidad internacional no comienza a insistir en la aplicación estricta de los principios del derecho internacional. | UN | وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي. |
si la comunidad internacional hubiese seguido sus consejos, la crisis actual tal vez no se habría producido. | UN | ولو كان المجتمع الدولي قد اتَّبع مشورتها لكان من المحتمل ألا توجَد الآن هذه الأزمة. |
si la comunidad internacional desea hacer algo más, es menester que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo lleven adelante ese noble compromiso. | UN | فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً. |
Una cuestión de importancia fundamental era si la comunidad internacional optaría por utilizar las instituciones de que disponía. | UN | ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه. |
Una cuestión de importancia fundamental era si la comunidad internacional optaría por utilizar las instituciones de que disponía. | UN | ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه. |
Ese proyecto puede realizarse si la comunidad internacional está dispuesta a emplear su considerable influencia colectiva con ese fin. | UN | ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية. |
Esto sólo se puede hacer si la comunidad internacional está dispuesta a emplear al efecto su considerable influencia colectiva. | UN | ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستخدام نفوذه الجماعي الكبير لتحقيق هذه الغاية. |
Resulta claro que si la comunidad internacional va a constituir la alianza estratégica necesaria para avanzar sin tropiezos hacia la aldea planetaria, es preciso que nivelemos el campo de juego. | UN | ومن الواضح أنه إذا كان المجتمع الدولي يريد تشكيل الشراكة الاستراتيجية اللازمة للتقدم بسلاسة صوب إقامة القرية العالمية، فمن الضروري أن نهيئ تكافؤ الفرص للجميع. |
El fin de las violaciones de los derechos humanos es un objetivo que se puede alcanzar si la comunidad internacional tiene el valor suficiente para afrontar el problema. | UN | ومن الممكن تحقيق وقف انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان المجتمع الدولي يتحلى بالشجاعة الكافية للتصدي لهذا التحدي. |
si la comunidad internacional ha de seguir optando por sustituir capacidad nacional en lugar de crearla, el resultado será que cada uno se afianzará en su posición y, en última instancia, un fracaso. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يريد أن يواصل العمل من أجل استبدال القدرات المحلية، بدلا من بناء القدرات، فإن النتيجة ستكون المراوحة والفشل في نهاية المطاف. |
si la comunidad internacional tiene un interés verdadero en defender el estado de derecho, Israel debe responder plenamente por sus actos de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في صون القانون وجبت مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن أفعالها وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي. |
Los miles de muertes que se registran cotidianamente en África son muertes que se podrían evitar con facilidad si la comunidad internacional se limitara a cumplir verdaderamente con sus compromisos. | UN | وآلاف الوفيات التي تحدث يوميا في أفريقيا هي وفيات يمكن تفاديها بسهولة لو أن المجتمع الدولي فقط يفي فعلا بالتزاماته. |
Millones de somalíes se ven afectados, y muchos mueren por lo que en gran medida se podría haber evitado si la comunidad internacional hubiera actuado con prontitud en respuesta a las alertas tempranas de las organizaciones humanitarias. | UN | وقد تأثر الملايين من الصوماليين بذلك، ويموت الكثيرون منهم لأسباب كان من الممكن تلافيها إلى حد كبير، لو أن المجتمع الدولي تصرف بسرعة واستجاب لنداءات الإنذار المبكر التي وجهتها المنظمات الإنسانية. |
si la comunidad internacional hubiese seguido sus consejos, la crisis actual tal vez no se habría producido. | UN | ولو كان المجتمع الدولي قد اتَّبع مشورتها لكان من المحتمل ألا توجَد الآن هذه الأزمة. |
si la comunidad internacional no está dispuesta a perseguir el establecimiento de la paz, entonces debemos reafirmar nuestro derecho y exigir que podamos hacernos cargo nosotros mismos de esa tarea. | UN | فإذا كان المجتمع الدولي غير مستعد للعمل على صنع السلم، فلابد لنا إذن أن نعيد تأكيد تحقنا وأن نطالب بتنفيذ هذه المهمة بأنفسنا. |
si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tampoco debe olvidarse que, si la comunidad internacional hubiese atendido las advertencias sobre Rwanda que hizo la Comisión, ese terrible genocidio podría haberse evitado. | UN | ويجب ألا يُنسى أنه لو كان المجتمع الدولي قد أعار اهتماماً للتحذيرات التي قدمت إلى اللجنة بشأن رواندا فربما كان من الممكن تجنب تلك اﻹبادة البشرية البشعة. |
si la comunidad internacional ha de desempeñar un papel en aras del éxito de estas negociaciones, ese papel debe consistir en apoyar el marco acordado para dichas negociaciones y en alentar a ambas partes a que cumplan los tres principios fundamentales. | UN | وإذا كان للمجتمع الدولي من دور يضطلع به في إنجاح هذه المفاوضــات، فلا بـد أن يتمثــل هذا الدور في دعم اﻹطار المتفق عليه للمفاوضـات وتشجيــع الطرفين على التقيد بهذه المبادئ اﻷساسية الثلاثة. |
No obstante, si la comunidad internacional perseveraba en sus esfuerzos conjuntos y traducía en hechos sus compromisos, esos objetivos dejarían de ser inalcanzables. | UN | لكن، إذا بذل المجتمع الدولي جهودا مشتركة متواصلة وترجم الالتزامات إلى أفعال، فلن تبقى تلك الأهداف بعيدة المنال. |
Una vez más se recordó al mundo que el genocidio —o, como se denominó en el caso de Bosnia, la “depuración étnica”— es una posibilidad real que puede ocurrir si la comunidad internacional no ayuda a las víctimas vulnerables e indefensas de una agresión. | UN | وذكر العالم مرة أخرى بأن اﻹبادة الجماعية - أو " التطهير العرقي " كما سميت في حالة البوسنة - احتمال حقيقي، يمكن أن يحدث إذا عجز المجتمع الدولي عن مساعدة ضحايا العدوان الضعفاء العزل. |
Estamos todos convencidos de que en esa lucha sólo podrá alcanzarse la victoria si la comunidad internacional actúa unida, de manera solidaria. | UN | وقد اتضح لكل شخص أن هذا الكفاح لا يمكن الانتصار فيه إلا إذا عمل المجتمع الدولي بصفته مجتمعا واحدا. |
Sin embargo, los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible serán inútiles si la comunidad internacional sigue menospreciando los efectos del cambio climático. | UN | غير أن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة ستذهب سُدىً إذا استمر المجتمع الدولي في تجاهُل أثر تغيُّر المناخ. |
Realmente, ya es hora de que el Consejo dedique la atención necesaria a los problemas africanos, si la comunidad internacional quiere garantizar un futuro mejor para el continente africano. | UN | والواقع أن اﻷوان قد آن تماما كي يخصــص المجلس الانتباه اللازم لمشكلات أفريقيا، إذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق مستقبلا أفضل للقارة اﻷفريقية. |
Por consiguiente, aunque el Tribunal ha conseguido convertirse en una corte penal internacional operativa, queda por ver si la comunidad internacional podrá respetar sus compromisos en relación con este proceso. | UN | ٧ - وبالتالي فإنه في حين أن المحكمة حققت الهدف المتمثل في أن تصبح محكمة جنائية دولية عاملة، لم يتضح بعد ما إن كان المجتمع الدولي سيستطيع مواصلة التزامه بهذه العملية. |
si la comunidad internacional desea triunfar en la lucha contra la droga, no tiene más alternativa que adoptar medidas severas. | UN | وإذا أريد للمجتمع الدولي أن ينتصر في المعركة التي يخوضها ضد المخدرات، فإنه لا يمكن أن يكون هناك بديل للتدابير المتشددة. |