ويكيبيديا

    "si la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا كانت المرأة
        
    • وإذا كانت المرأة
        
    • إن كانت المرأة
        
    • تشكِّل فيها المرأة
        
    • إذا كانت الزوجة
        
    • إذا كانت النساء
        
    • إذا ما كانت المرأة
        
    • إذا كان بإمكان المرأة
        
    • ما دامت المرأة
        
    • وإذا كان لدى المرأة
        
    • وإذا كانت الزوجة
        
    • إذا المرأة
        
    • لو كانت المرأة
        
    A los médicos se les imponía castigos más severos según si la mujer había consentido o no y si el aborto le había provocado lesiones o la muerte. UN ويتعرض اﻷطباء لعقوبات أشد، تتوقف على ما إذا كانت المرأة قد وافقت على اﻹجهاض وما إذا كان اﻹجهاض قد أدى إلى إصابتها أو وفاتها.
    La Corporación de Desarrollo de Namibia, de carácter paraestatal, también tiene programas de crédito para los agricultores, pero todavía queda por ver si la mujer se beneficiará de ellos. UN كما أن المؤسسة اﻹنمائية الناميبية شبه الحكومية تدير برامج لﻹقراض موجهة إلى المزارعين، ولكن مازال يتعين التحقق عما إذا كانت المرأة تستفيد من هذه البرامج.
    A los médicos se les imponía castigos más severos según si la mujer había consentido o no y si el aborto le había provocado lesiones o la muerte. UN ويتعرض اﻷطباء لعقوبات أشد، تتوقف على ما إذا كانت المرأة قد وافقت على اﻹجهاض وما إذا كان اﻹجهاض قد أدى إلى إصابتها أو وفاتها.
    Y si la mujer por la que te estamos preguntando está ahí, y nos estás mintiendo, te enfrentarás con algo mucho peor que venta ilegal. Open Subtitles وإذا كانت المرأة التي نسألكَ عنها في الشريط وانتَ تكذب علينا فستتورط في الكثير من القضايا اكثر من مجرد قضية بيع
    Por ejemplo, si la mujer tiene un buen empleo y el padre toma la licencia en lugar de la madre, ésta puede seguir trabajando. UN وعلى سبيل المثال، إن كانت المرأة تشغل وظيفة جيدة وحصل الأب على إجازة بدلا من الأم، فسيمكنها ذلك من البقاء في وظيفتها.
    Cuando sea posible y apropiado se preferirá imponer sentencias no privativas de la libertad a las embarazadas y las mujeres que tengan hijos a cargo, y se estudiará imponer sentencias privativas de la libertad si el delito es grave o violento o si la mujer representa un peligro permanente, pero teniendo presentes los intereses superiores del hijo o los hijos y velando por que se adopten disposiciones apropiadas para el cuidado de esos hijos. UN يُفضَّل، حيثما كان ممكناً وملائماً، إصدار أحكام غير احتجازية بحق الحوامل والنساء اللواتي يَعُلْن أطفالاً، بحيث لا يُنظر في إصدار أحكام احتجازية إلا في الحالات التي تعتبر فيها الجريمة المرتكبة خطيرة أو عنيفة، أو التي تشكِّل فيها المرأة مصدر خَطَر مستمراً، وبعد مراعاة المصلحة المثلى للطفل أو الأطفال، وفي ظل ضمان وجود ترتيبات ملائمة توفِّر الرعاية لهؤلاء الأطفال.
    En el Decreto se estipula que el lugar de residencia debe ser escogido de mutuo acuerdo, si la mujer vive y trabaja en el exterior. UN وينص القرار على أن محل الإقامة يمكن اختياره عن طريق التداول، إذا كانت المرأة تعيش وتعمل بالخارج.
    Expresa su preocupación ante la alta tasa de divorcios y desea saber si la mujer es tratada con justicia cuando se separan los bienes después del divorcio. UN وأعربت عن قلقها من المعدل العالي للطلاق، وتساءلت إذا كانت المرأة تعامل معاملة عادلة عندما يتم تقسيم الأملاك بعد الطلاق.
    Sin datos desglosados por sexo es difícil saber si la mujer se está efectivamente beneficiando de los programas de lucha contra la pobreza. UN وإذا لم تتوفر بيانات مصنفة بحسب الجنس، فإنه يصعب معرفة ما إذا كانت المرأة تستفيد بالفعل من برامج الحد من الفقر.
    Cesará esta obligación si la mujer lleva una vida desarreglada. UN وينتفي هذا الالتزام إذا كانت المرأة السابقة تعيش حياة لا أخلاقية.
    si la mujer que perdió a su familia está... mintiendo sobre el arma, entonces...nadie nunca va a poder estar bien otra vez. Open Subtitles إذا كانت المرأة التي فقدت عائلتها, تكذب بشأن المسدس إذاً, لن يكون هنالك أحد بخير
    La oradora desea saber si la mujer en Islandia disfruta del derecho a heredar la tierra y otros bienes e indaga sobre los derechos de que disfruta tras la disolución del matrimonio. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المرأة في ايسلندا تتمتع بحق وراثة الأرض وغير ذلك من الأملاك وما هي حقوقها عند فسخ الزواج.
    Además, la inclusión de los derechos humanos de la mujer en esos mecanismos ha adoptado la forma de un examen sobre si la mujer era un grupo afectado. UN ١٨ - وعلاوة على ذلك اتخذ إدراج حقوق اﻹنسان للمرأة في هذه اﻵليات شكل النظر فيما إذا كانت المرأة تشكل فئة من الفئات المعنية.
    si la mujer o su hijo necesitan ayuda psiquiátrica, la Asociación también cuenta con voluntarios que prestan asistencia psiquiátrica. UN وإذا كانت المرأة أو طفلها بحاجة إلى مساعدة نفسية فبإمكان الجمعية الحصول على مساعدة طوعية في هذا المجال أيضاً.
    ¿Qué opción tienes si la mujer va a decirle? Open Subtitles و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟
    Cuando sea posible y apropiado se preferirá imponer sentencias no privativas de la libertad a las embarazadas y las mujeres que tengan hijos a cargo, y se estudiará imponer sentencias privativas de la libertad si el delito es grave o violento o si la mujer representa un peligro permanente, pero teniendo presentes los intereses superiores del hijo o los hijos y velando por que se adopten disposiciones apropiadas para el cuidado de esos hijos. UN يُفضَّل، حيثما كان ممكناً وملائماً، إصدار أحكام غير احتجازية بحق الحوامل والنساء اللواتي يَعُلْن أطفالاً، بحيث لا يُنظر في إصدار أحكام احتجازية إلا في الحالات التي تعتبر فيها الجريمة المرتكبة خطيرة أو عنيفة، أو التي تشكِّل فيها المرأة مصدر خَطَر مستمراً، وبعد مراعاة المصلحة المثلى للطفل أو الأطفال، وفي ظل ضمان وجود ترتيبات ملائمة توفِّر الرعاية لهؤلاء الأطفال.
    Ahora bien, si la mujer le pregunta , yo no le dará ningún dinero. Open Subtitles الآن إذا كانت الزوجة تطلب، وأنا لم أعطيكم أي أموال‎.
    Además, se debe aclarar si la mujer disfruta de la igualdad de derechos a la propiedad después de la disolución del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج.
    El embarazo puede interrumpirse en todo momento, por indicación médica, y si la mujer lo desea. UN وفي سياق التوجيه الطبي اللازم، يمكن إنهاء الحمل في أي وقت، إذا ما كانت المرأة ترغب في ذلك.
    Se preguntó si la mujer tenía la facultad de decidir por sí sola si deseaba abortar o si necesitaba el consentimiento de su marido. La representante dijo que el aborto se permitía en ciertas condiciones durante los tres primeros meses de embarazo siempre que lo practicara un médico autorizado en un hospital. UN ٢٤٦- وردا على سؤال عما إذا كان بإمكان المرأة أن تقرر اللجوء الى اﻹجهاض، أو ما إذا كان يلزمها إذن من زوجها، قالت ممثلة تونس إن اﻹجهاض مسموح به بشروط معينة وإذا أجري في مستشفى على يدي طبيب يحمل ترخيصا باﻹجهاض، وذلك في غضون اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من الحمل.
    Sabemos que los países seguirán viviendo en la pobreza si la mujer permanece bajo el yugo de la opresión. UN ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع.
    si la mujer tiene dos o varios hijos menores de 18 meses, la duración de cada pausa por lo menos es de una hora. UN وإذا كان لدى المرأة طفلان أو عدة أطفال دون سن 18 شهرا، فإن مدة كل توقف تصبح ساعة كاملة على أقل تقدير.
    si la mujer ha llegado a la mayoría de edad el marido puede ser castigado con una pena menor, entre uno y cuatro años. UN وإذا كانت الزوجة قد بلغت سن القبول، فإن الزوج يكون معرضا لعقوبة أقل تتراوح بين سنة وأربع سنوات.
    si la mujer, como indica la Iglesia, tuviera niños y viviera con decencia. Open Subtitles إذا المرأة , كما تأمر الكنيسة سيكون لديها أطفال وحياة محترمة
    ¿Y si la mujer que amas estuviera tirada en una cuneta por algo que es tu culpa? Charlie, ¿qué estás haciendo aquí fuera? Open Subtitles ماذا لو كانت المرأة التي تحب ملقاة على حافة الطريق في مكان ما بسبب شيء أنت قمتَ به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد