ويكيبيديا

    "si la parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا كان الطرف
        
    • تقييم امتثال الطرف
        
    • بتقييم امتثال الطرف
        
    • ما اذا كان الطرف
        
    • لو كان الجانب القبرصي
        
    • مدى امتثال الطرف
        
    • امتثال هذا الطرف
        
    • وإذا كان الجانب
        
    • فإذا كان الجانب القبرصي
        
    • إذا رفض الطرف
        
    • إذا قدم الطرف
        
    • وإذا كان الطرف
        
    • ولو أن الجهة
        
    • فاذا قبل الطرف
        
    • إذا طلب الطرف
        
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح الوضع الذي تسبب في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    También se pidió a la Parte que presentara sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1° de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido las medidas establecidas en el Protocolo. UN كما طُلب من الطرف أن يقدم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى تتمكن اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين من تقييم امتثال الطرف للبروتوكول.
    Se recordó a la Parte que, de conformidad con la recomendación 40/3 de la 40ª reunión del Comité de Aplicación, presentara sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido el compromiso contenido en la decisión XV/26. UN وقد تم تذكير الطرف، حسب المذكور في التوصية 40/3 للاجتماع الأربعين للجنة التنفيذ، بتقديم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لسنة 2007 وفقا للمادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة، في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    Las personas jurídicas podrán transferir o adquirir URE sólo si la Parte que las autoriza tiene derecho a hacerlo en ese momento. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت.
    iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    La terrible perspectiva de los accidentes nucleares hace difícil determinar si la Parte responsable resarciría adecuadamente los daños. UN ذلك أن شبح حادثة نووية يجعل من الصعب معرفة ما إذا كان الطرف المسؤول سيقدم تعويضاً كافياً عن الضرر.
    Sin embargo, el garante no podrá objetar a la reclamación incluso si la Parte responsable ha obtenido un seguro por medio de fraude o falsedad. UN غير أنه لا يجوز للضامن أن يحمي نفسه من المطالبة حتى إذا كان الطرف قد حصل على التأمين عن طريق الغش والتلفيق.
    iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    El Comité tal vez desee exhortar a Albania a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2009 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1 de septiembre de 2010, para que el Comité pueda determinar en su 45ª reunión si la Parte ha cumplido su compromiso establecido en la decisión XV/26. UN 8 - قد ترغب اللجنة في حث ألبانيا على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 15/26.
    Además, se recordó a Bangladesh que presentara a la Secretaría del Ozono sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido su compromiso contenido en la decisión XVII/27. UN كما تم تذكير بنغلاديش بأن تقدم بياناتها عن المادة المستنفدة للأوزون لعام 2007، وفقا للمادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 17/27.
    b) si la Parte que confía ha adoptado las medidas adecuadas para determinar la fiabilidad de la firma; UN )ب( ما اذا كان الطرف المرتكن قد اتخذ الخطوات المناسبة لتقرير مدى موثوقية التوقيع ؛
    De modo análogo, si la Parte grecochipriota desea tender puentes de confianza y cooperación entre los dos estados, son sus líderes quienes deben reconocer las realidades existentes en la isla. UN بالمثل، لو كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا ﻹقامة جسور الثقة والتعاون بين الدولتين لتعيﱠن على قيادته اﻹقرار بالواقع القائم في الجزيرة.
    También se recordó a Botswana que presentara a la Secretaría sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido su compromiso respecto del metilbromuro contenido en la decisión XV/31. UN وجرى أيضاً تذكير بوتسوانا بأن تقدم إلى الأمانة بيانات عن عام 2007 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للاجتماع الحادي والأربعين للجنة تقييم مدى امتثال الطرف لالتزامه بشأن بروميد الميثيل الوارد في المقرر 15/31.
    El Comité tal vez desee exhortar a Nigeria a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2009 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1 de septiembre de 2010, para que el Comité pueda determinar en su 45ª reunión si la Parte ha cumplido su compromiso establecido en la decisión XIV/30. UN 52 - قد ترغب اللجنة في حث نيجيريا على أن تقدم لأمانة الأوزون بياناتها لعام 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويُحبَّذ أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2010 حتى تتمكن اللجنة من أن تُقيّم، في اجتماعها الخامس والأربعين، امتثال هذا الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 14/30.
    si la Parte turca desea sinceramente asociarse a la comunidad internacional en sus esfuerzos por hallar una solución justa y viable del problema de Chipre, el único camino consiste en respetar y sostener la legalidad internacional y lo que ya ha sido convenido. UN وإذا كان الجانب التركي يرغب بحسن نية في أن ينضم إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل عادل وسليم لمشكلة قبرص فليس هناك من مجال آخر سوى احترام وقبول الشرعية الدولية وما سبق الاتفاق عليه.
    si la Parte grecochipriota desea sinceramente dar solución a este problema debería atender la propuesta formulada por el Presidente Denktaş de establecer una comisión conjunta encargada de las reclamaciones inmobiliarias que facilitaría la solución de los problemas relacionados con los bienes raíces. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني يسعى بإخلاص إلى معالجة هذه المسألة ينبغي أن يتجاوب مع الاقتراح الذي قدمه الرئيس دنكتاش ﻹقامة لجنة مشتركة للمطالبات بالملكية من شأنها أن تسهل حل مسائل الملكية.
    3. si la Parte rechaza la invitación, no habrá procedimiento de conciliación. UN 3- لا تقام إجراءات التوفيق إذا رفض الطرف الدعوة.
    Sin embargo, el Comité volvería a reevaluar sus estimaciones, si la Parte proporcionaba más datos a tiempo para el informe final sobre propuestas para usos críticos. UN ولهذا ستعيد اللجنة تقدير حساباتها إذا قدم الطرف مزيداً من البيانات في الوقت المناسب لإدراجها في التقرير النهائي عن التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    si la Parte lesionada es un nacional yugoslavo, no se permitirá la inhibitoria si la Parte lesionada pone objeciones, a menos que se haya concedido como una garantía para ejercer su propia reclamación de bienes. UN وإذا كان الطرف المصاب مواطنا يوغوسلافيا، لا يسمح بالتخلي عن الدعوى إذا عارض الطرف المصاب، ما لم يكن في ذلك ضمان لممارسة مطالبته المتعلقة بالممتلكات.
    si la Parte demandada hubiera considerado arbitraria la decisión de declarar ejecutoriada la sentencia de primera instancia, habría estado obligada a solicitar la revisión de la actuación del juez. UN ولو أن الجهة المدعى عليها رأت أن القرار الذي يقضي بوجوب إنفاذ حكم المحكمة الابتدائية تعسفي، لكان عليها أن تطلب مراجعة إجراء القاضي.
    si la Parte requirente acepta la asistencia que le pueda ser prestada con arreglo a esas condiciones, esa Parte deberá observar las condiciones impuestas. UN فاذا قبل الطرف الطالب المساعدة رهنا بتلك الشروط ، وجب عليه الامتثال لتلك الشروط .
    7. si la Parte interesada así lo solicita por escrito, [la subdivisión 2] [el grupo] celebrará una audiencia en la que la Parte interesada tendrá ocasión de exponer su opinión. UN 7- يعقد [الفرع 2] [الفريق] جلسة استماع، إذا طلب الطرف المعني ذلك كتابة، تتاح فيها للطرف المعني فرصة تقديم وجهات نظره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد