ويكيبيديا

    "si los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما إذا كانت الموارد
        
    • ورهناً بالموارد
        
    • ما إذا كانت سبل الانتصاف
        
    • ما إن كانت الموارد
        
    • فيما إذا كانت سبل الانتصاف
        
    • عندما تكون الموارد
        
    • إذا توفرت الموارد
        
    • إذا سمحت الموارد
        
    • ما إذا كانت موارد
        
    • عما إذا كانت الموارد التي
        
    • إذا استخدمت الموارد
        
    • إذا كانت هذه الموارد
        
    • إذا كانت تلك الموارد
        
    • وإذا كانت الموارد المتاحة
        
    La evaluación del desempeño indicará si los recursos financieros aportados por los países Partes desarrollados son suficientes. UN وسيبين مستوى الأداء ما إذا كانت الموارد المالية التي تساهم بها البلدان الأطراف المتقدِّمة هي موارد كبيرة بالقدر الكافي.
    El nivel de desempeño indicará si los recursos financieros con los que han contribuido los países Partes desarrollados en el periodo de presentación de informes son sustancialmente suficientes. UN سوف يشير مستوى الأداء إلى ما إذا كانت الموارد المالية التي تساهم بها البلدان الأطراف المتقدمة في فترة رفع التقرير كبيرة بما فيه الكفاية.
    Su delegación revisará cuidadosamente los cuatro proyectos propuestos por el Secretario General y comparará los costos inmediatos con los beneficios futuros para determinar si los recursos solicitados son apropiados. UN وأكد المتحدث أن وفده سيستعرض المشاريع الأربعة التي اقترحها الأمين العام، وسيقارن بين التكاليف المباشرة والفوائد المستقبلية بغرض تحديد ما إذا كانت الموارد المطلوبة مناسبة
    si los recursos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de capacitación, seminarios o conferencias dirigidos a los profesionales de la salud o a otros proveedores de servicios para que expongan sus mejores prácticas. UN ورهناً بالموارد المتاحة، يجوز للصندوق تمويل مشاريع لتنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تتيح للمتخصصين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات الفرصة لتبادل أفضل الممارسات.
    Por lo tanto, no se plantea, respecto del concepto de admisibilidad, la cuestión de si los recursos jurídicos disponibles en el sistema canadiense de examen de los casos de inmigración son ineficaces, según sostiene el abogado. UN وعليه، فإن مسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف القانونية المتاحة بموجب البرنامج الكندي لمراجعة شؤون الهجرة غير فعالة، كما يزعم المحامي، غير مطروحة في إطار مفهوم المقبولية.
    V.90 La Comisión Consultiva considera también que ha llegado el momento de examinar si los recursos y actividades relacionados con el programa ordinario de cooperación técnica se utilizan de la manera más eficiente posible. UN خامسا - 90 وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الأوان قد حان لاستعراض ما إن كانت الموارد والأنشطة المتصلة بالبرنامج العادي للتعاون التقني تبرمج وتُستخدم بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    A este respecto, la Comisión recomendó que el Gobierno examinara si los recursos administrativos y judiciales de que disponía, así como cualquier otro obstáculo para la determinación y la solución de casos de discriminación en el empleo y la ocupación. UN وفي هذا الصدد أوصت اللجنة بأن تنظر الحكومة فيما إذا كانت سبل الانتصاف الإدارية والقضائية كافية لمعالجة التمييز في الوظائف والمهن، فضلا عن أي عوائق أخرى لتعقب حالات التمييز في الوظائف والمهن ومعالجتها.
    La Oficina coincide con los miembros de la Junta en que el examen de una causa, incluida la preparación de un informe, no debería llevar más de tres meses si los recursos son suficientes. UN ويتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع أعضاء المجلس على أن استعراض قضية ما لن يتعدى ثلاثة أشهر عندما تكون الموارد كافية، بما في ذلك إعداد التقرير.
    También tiene la intención de estudiar la cuestión de la pesca, en particular si los recursos pesqueros son gestionados de manera sostenible y si la gobernanza actual de los sistemas pesqueros es adecuada. UN وهو يعتزم أيضا دراسة مسألة مصائد الأسماك، وعلى وجه التحديد ما إذا كانت الموارد السمكية تدار بصورة مستدامة وما إذا كانت النظم الحالية التي تحكم صيد الأسماك مناسبة.
    Esto hace más urgente la necesidad de examinar si los recursos hídricos están administrándose bien para satisfacer los aumentos previstos de la demanda. UN مما يؤدي الى زيادة الحاجة إلحاحا الى دراسة ما إذا كانت الموارد المائية تدار إدارة سليمة لتلبية الزيادات المتوقعة في الطلب.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó también si los recursos se asignaban a los centros de manera racional y equitativa y si esos recursos se utilizaban de manera eficiente y se rendía cuentas de manera apropiada al respecto. UN كما درس مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما إذا كانت الموارد توزع على المراكز على نحو رشيد ومنصف وما إذا كانت تلك الموارد تُستخدم بصورة كفؤة وتُحتسب بصورة صحيحة.
    Por tanto, no se readaptaba o reevaluaba el marco de presupuestación basada en los resultados cuando se introducían modificaciones en el presupuesto con el fin de determinar si los recursos disponibles bastaban para conseguir los logros previstos en la presupuestación basada en los resultados. UN ولذلك لم يواءم إطار الميزنة القائمة على تحقيق النتائج أو يعد تقييمه عند ما أدخلت التعديلات على الميزانية لتحديد ما إذا كانت الموارد المتاحة كافية لتغطية الإنجازات المتوقعة على النحو المبين في الميزنة القائمة على تحقيق النتائج.
    Una cuestión importante en este contexto es determinar si los recursos disponibles para el Servicio son suficientes para cubrir las necesidades de liquidez de los países de bajos ingresos que deben hacer frente a una crisis externa. UN وستكون إحدى المسائل الهامة مثار القلق هي ما إذا كانت الموارد المتاحة لمرفق الحد من الفقر والنمو كافية لتلبية احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض التي تواجه صدمات خارجية من السيولة.
    El proceso de planificación de programas debería ayudar a los Estados Miembros a determinar la eficacia con que se alcanzan los objetivos, y si los recursos asignados permiten que los objetivos se alcancen plenamente. UN وينبغي لعملية تخطيط البرامج أن تساعد الدول الأعضاء في تقييم مدى تحقيق الأهداف وتبيان ما إذا كانت الموارد المخصصة تمكّن من تحقيق الأهداف بأكملها.
    Como condición previa para determinar si los recursos se usan " hasta el máximo posible " , es necesario determinar cuáles son los recursos de que dispone un país. UN ومن اللازم كشرط مسبق لتحديد ما إذا كانت الموارد تُستخدم إلى " أقصى الحدود " تقييم الموارد المتاحة في بلد ما.
    La evaluación del desempeño indicará si los recursos financieros aportados son suficientes, oportunos y predecibles en un grado que permita aplicar los programas de acción a nivel nacional, subregional y regional. UN وسيبين مستوى الأداء ما إذا كانت الموارد المالية المساهم بها هي موارد كافية تقدم في الوقت المناسب بالقدر الكافي ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ برامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    si los recursos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de capacitación, seminarios o conferencias que permitan a los profesionales de la salud o a otros proveedores de servicios compartir sus mejores prácticas. UN ورهناً بالموارد المتاحة، يجوز للصندوق تمويل مشاريع لتنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تتيح للاختصاصيين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات الفرصة لتبادل أفضل الممارسات.
    Por lo tanto, el Comité no necesita examinar la cuestión de si los recursos legales disponibles en el sistema de examen de las solicitudes de inmigración del Canadá son ineficaces, como alega el abogado. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر في مسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف القانونية المتاحة في إطار البرنامج الكندي لمراجعة شؤون الهجرة غير فعالة، كما يزعم المحامي.
    El objetivo principal de la auditoría era determinar si los recursos proporcionados para reforzar la protección y la seguridad se utilizaban del modo previsto y se gestionaban con eficiencia y eficacia, en cumplimiento de los procedimientos establecidos por la Organización. UN وكان الهدف الرئيسي من المراجعة تحديد ما إن كانت الموارد المقدمة لتعزيز السلامة والأمن تستخدم في أوجه الإنفاق المحددة وتدار بكفاءة وفعالية عملا بالإجراءات المتبعة في المنظمة.
    Al decidir si se rechazan esas comunicaciones por inadmisibilidad con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité suele seguir la práctica de otros órganos decisorios internacionales y determinar si los recursos internos se habían agotado en el momento de examinarse la cuestión (y no en el momento en que se presentó la comunicación). UN وعندما تقرر اللجنة رفض البلاغ لعدم مقبوليته بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فإنها تفعل ذلك عموما طبقا للممارسة المتبعة في الهيئات الدولية الأخرى لصنع القرار وتنظر فيما إذا كانت سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في الوقت الذي تنظر فيه في البلاغ (وليس في الوقت الذي قدم فيه).
    Asimismo, es menos probable que la policía investigue una denuncia si tiene que desplazarse a grandes distancias para ello, especialmente si los recursos escasean. UN وقد تكون الشرطة أقل ميلاً إلى متابعة الشكاوى إذا تعيَّن عليها قطع مسافات طويلة لعمل ذلك، لا سيما عندما تكون الموارد نادرة.
    El orador dice que el Instituto desea también abordar otras esferas, tales como la formación en derechos humanos, y que ha tomado nota de algunas sugerencias, que sólo podrán llevarse adelante si los recursos lo permiten. UN ثم قال إن المعهد يرغب أيضا في الدخول في مجالات جديدة، مثلا التدريب على حقوق اﻹنسان وأنه أحاط علما أيضا ببعض المقترحات التي لا يمكن الاضطلاع بها في المستقبل إلا إذا توفرت الموارد اللازمة.
    Sin embargo, se prevé una versión en francés, si los recursos lo permiten. UN بيد أنه من المزمع توفير نسخة بالفرنسية، إذا سمحت الموارد بذلك.
    El Sr. TOYA (Japón) dice que el Japón, por ser el segundo contribuyente financiero más importante de las Naciones Unidas, tiene interés en saber si los recursos de la Organización se están utilizando de la manera más eficaz y apropiada. UN ٣٢ - السيد تويا )اليابان(: قال إن اليابان، بوصفها ثاني أكبر مساهم مالي في اﻷمم المتحدة، ترغب في معرفة ما إذا كانت موارد المنظمة تستعمل بطريقة فعالة ومناسبة.
    A este respecto, pregunta al Contralor si los recursos autorizados por la CCAAP serán suficientes para permitir el funcionamiento normal del Tribunal y cómo se financiarán dichos recursos, habida cuenta de que no se van a prorratear. UN وقال إنه يسأل في هذا الصدد المراقب المالي عما إذا كانت الموارد التي أذنت بها اللجنة الاستشارية كافية لكي تؤدي المحكمة أعمالها بصورة عادية وتساءل عن كيفية توفير تلك الموارد إن لم تقسم الى أنصبة.
    Muchos de los problemas económicos y sociales que preocupan a la mayoría de los seres humanos del mundo se podrían aliviar si los recursos destinados a los gastos militares se utilizaran en el progreso y el bienestar de los pueblos. UN ويمكن التخفيف من وطأة الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تقلق بال أغلبية البشر إذا استخدمت الموارد المكرسة للنفقات العسكرية في تحقيق التقدم والرفاه للشعوب.
    No obstante, esa explotación puede ir en detrimento del desarrollo sostenible si los recursos son no renovables, como los minerales, o si el ritmo de su disminución es superior al de su renovación, como en el caso de la madera. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون هذا الاستغلال ضارا بالتنمية المستدامة إذا كانت هذه الموارد غير متجددة، مثل المعادن، أو إذا كان معدل نفادها يتجاوز معدل تجددها، كما هو الحال بالنسبة لﻷخشاب.
    Por lo tanto, si los recursos son limitados, basta con tomar muestras de las mujeres en edad de procrear para estimar los potenciales déficits en el CI de los niños del grupo demográfico. UN وإذا كانت الموارد المتاحة محدودة، يمكن عندئذ جمع عينات الزئبق من النساء في سن الإنجاب بهدف تقدير احتمالات معاناة أطفال المجموعة السكانية المعنية من قصور في مستوى الذكاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد