De manera que le ruego que veamos si sería posible acelerar este asunto. | UN | فأرجو أن نعرف ما إذا كان من الممكن التعجيل بخطى هذه العملية. |
Si las directrices resultaran ser incompletas, se plantea la cuestión de si sería deseable que la Asamblea General recomendara su aprobación o si habría de limitarse a tomar nota de la labor de la Comisión sobre el tema. | UN | وإذا تبين أن المبادئ التوجيهية غير كاملة، فإن السؤال الذي سيُطرح هو ما إذا كان من المستصوب للجمعية العامة أن توصي بهذه المبادئ التوجيهية، أو أن تكتفي بالإحاطة بأعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع. |
No obstante, también se sostuvo que la cuestión de si sería procedente constituir un fondo dependía de la situación particular del país. | UN | إلا أنه قيل أيضاً إن مسألة ما إذا كان من المناسب إنشاء صندوق من هذه الصناديق تتوقف على الحالة المحددة لكل بلد. |
Por lo tanto, la Comisión debería considerar si sería conveniente resolver la cuestión de la debida publicidad con respecto a las nuevas características que le sean presentadas en el curso del examen de la presentación original. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تنظر اللجنة فيما إذا كان من المستصوب أن تعالج مسألة الإعلان الواجب فيما يتعلق بالتفاصيل الجديدة المقدمة إلى اللجنة أثناء دراسة الطلب الأصلي في واحدة من وثائقها. |
35. El Grupo de Trabajo estudió la cuestión de si sería posible reorganizar con un único plan un grupo insolvente de empresas. | UN | 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان من الممكن إعادة تنظيم مجموعة شركات معسِرة من خلال تطبيق خطة واحدة. |
El Departamento seguiría vigilando la situación para determinar si sería necesario aumentar aún más la reserva estratégica durante el siguiente bienio. | UN | وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة. |
El Consejo podría estudiar también si sería más apropiado que los informes subsiguientes sean presentados por la Alta Comisionada, y no por el Secretario General. | UN | وللمجلس أن ينظر أيضاً في ما إذا كان من الأنسب أن تقدم المفوضة السامية التقارير التالية بدلاً من الأمين العام. |
Para seguir mejorando el trato que se dispensa a esas personas, la Oficina de Inmigración estudia los mecanismos de vigilancia instaurados en diversos países extranjeros para decidir si sería deseable crear uno similar en el Japón. | UN | ومن أجل تحسين معاملة هؤلاء الأشخاص، يدرس مكتب الهجرة آليات الإشراف المنشأة في عدد كبير من البلدان الأجنبية بغية تحديد ما إذا كان من المستحب إنشاء آلية مماثلة في اليابان. |
El grupo podría determinar si sería mejor una convención, una ley modelo, una guía legislativa, o una combinación de esos instrumentos. | UN | فيمكنه أن يحدد ما إذا كان من الأفضل وضع اتفاقية، أو قانون نموذجي، أو دليل تشريعي، أو توليفة منها. |
Sin embargo, dado que ese memorando data de hace más de seis años, la CDI tal vez desee examinar si sería útil preparar una versión actualizada. | UN | ونظرا لأن هذه المذكرة صدرت قبل أكثر من ست سنوات، قد ترغب اللجنة في بحث ما إذا كان من المفيد توفير صيغة محدثة. |
Como resultado, damas y caballeros, vimos algo que no sabíamos unos 2 o 3 meses antes, si sería posible o no. | TED | و نتيجةً لذلك، سيداتي سادتي، رأينا شيئًا لم نكن نعرفه في الشهرين أو الثلاثة السابقين، ما إذا كان من الممكن. |
Se entrevistaron en Pale con el Sr. Karadzic, quien había acogido con beneplácito la declaración de Washington, y sus colegas, a fin de decidir si sería provechoso invitarlo a formar parte del Organo de Coordinación. | UN | وفــي أثناء وجودهما هناك اجتمعا بالسيد كارادزيتش الذي رحــب ببيـان واشنطـن، واجتمعا بزملائه في بالي بغية معرفة ما إذا كان من المفيد دعوته للاشتراك في هيئة التنسيق. |
Habría que determinar si las normas en vigor admiten excepciones, o si sería preferible establecer normas nuevas que se adaptaran mejor al cometido de la OACNUR. | UN | ولعل من الواجب معرفة ما إذا كانت القواعد السارية تتيح استثناءات أو ما إذا كان من اﻷفضل إقرار قواعد جديدة مكيفة بصورة أفضل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Además, dijo que el Mecanismo de expertos examinaría los escritos que recibiera y decidiría si sería o no sería necesario preparar una adición de su opinión Nº 1. | UN | وقال إن آلية الخبراء ستستعرض الرسائل الواردة وستنظر فيما إذا كان من الضروري وضع إضافة للمشورة رقم 1 لآلية الخبراء. |
Se invitó al Grupo de Trabajo a que se planteara si sería conveniente introducir ese mismo cambio en el artículo 44. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب إدخال نفس التغيير في المادة 44. |
El Comité tal vez desee estudiar si sería adecuado incluir una disposición similar en el instrumento sobre el mercurio o abordar esa cuestión de otra manera. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف. |
Algunas delegaciones se mostraron interesadas de manera general en si sería posible traspasar aún más funciones a las oficinas exteriores. | UN | وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان. |
II. Cuestión sobre si sería posible que entrara en funcionamiento la plataforma sin el acto oficial de establecerla | UN | ثانياً - سؤال بشأن ما إن كان من الممكن تشغيل المنبر بدون صك الإنشاء الرسمي |
Por cierto, queda por analizar qué tipo de institución se necesita más en el mundo: si un tipo u otro, o si sería mejor reformar las instituciones que existen actualmente. | UN | وبالطبع، لا يزال هناك تساؤل حول نوع المؤسسات التي يحتاج اليها العالم مطروحا للنقاش: ما اذا كان هذا النوع أو ذاك هو اﻷفضل، أو ما اذا كان من اﻷفضل اصلاح المؤسسات الموجودة لدينا اﻵن. |
Sin perjuicio de la formulación final de esas disposiciones, tal vez el Comité Especial desee examinar si sería apropiado pedir a la Secretaria que insertara en cada uno de los proyectos de protocolo disposiciones finales que fueran idénticas a las del proyecto de convención. | UN | ودون مساس بالصياغة النهائية لتلك اﻷحكام، ربما تود اللجنة المخصصة أن تنظر فيما اذا كان من المناسب الايعاز الى اﻷمانة بأن تدرج في كل من مشاريع البروتوكولات أحكاما ختامية تكون مطابقة لتلك الواردة في مشروع الاتفاقية. |
Un representante se preguntó si sería posible establecer una cantidad máxima para las sustancias que agotan el ozono, por debajo de la cual el uso estaría permitido para todo propósito. | UN | وتساءل أحد الممثلين عما إذا كان في الإمكان وضع سقف كمي للمواد المستنفدة للأوزون بحيث يمكن السماح باستخدامها لأي غرض طالما كانت دون هذا السقف. |
Se pregunta si sería adecuado incluir también en la Guía la tercera llamada al artículo 1. | UN | وتساءل عما إذا كان من الملائم إدراج الحاشية الثالثة للمادة ١ في الدليل أيضا. |
El representante preguntó al Sr. Uemura si sería más fácil convencer a la población de la conveniencia de esos tipos de iniciativas o de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسأل الممثل السيد أُويمورا عما إذا كان سيكون من الأسهل إقناع الجمهور بهذه الأنواع من المبادرات أو بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Hay que considerar además si sería prudente realizar la codificación de un instrumento jurídico sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y la necesidad de evitar la apatridia como resultado de la sucesión de Estados. | UN | ثمة مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان من الحكمة تدوين صك قانوني بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول والحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
Sí. No quería esperar hasta mañana, no sabía si sería muy tarde. | Open Subtitles | اجل, لم ارد الإنتظار حتى الغذ, لم اعلم ما إذا سيكون متأخراً جداً. |
El Consejo de Administración también pidió al Director Ejecutivo que evaluara si sería útil iniciar un proceso intergubernamental para preparar directrices mundiales sobre la aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río. | UN | كما طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تحديد ما إذا كانت هنالك فائدة من الشروع في عملية حكومية دولية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عالمية بشأن تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو. |