Desearía saber las razones de esa demora, y si son de procedimiento, culturales o religiosas. | UN | وتساءلت عن أسباب التأخير، وعما إذا كانت أسباب إجرائية أم ثقافية أم دينية. |
Esta aseveración es válida tanto si los recursos provienen del sistema de las Naciones Unidas como si son aportados por otras fuentes, nacionales o extranjeras. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت الموارد تأتي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من مصادر وطنية أو خارجية أخرى. |
si son como los Asuran, será mejor que los dejemos en paz. | Open Subtitles | إذا كانوا أي شيء مثل الأسورانس من الأفضل تركهم لوحدهم |
si son lo bastante fuertes para ayudarnos a sobrevivir a esto, sí creo que tomaste la decisión correcta. | Open Subtitles | إذا كانوا اقوياء كفاية سوف ينجون من هذا العمل اجل, اعتقد إنك اتخذت القرار الصحيح |
También pueden encontrar oportunidades si son capaces de renovarse y mostrarse flexibles como permiten sus menores costos fijos. | UN | بل بوسعهم اغتنام الفرص إن كانوا قادرين على الابتكار وإظهار مرونة بفضل تكاليفهم الثابتة المتدنية. |
¿Y si son sólo personas con diferencias únicas e historias difíciles que necesitan ayuda? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا مجرد اناس لديهم تميز فريد وتاريخ صعب بحاجه لمساعدتك؟ |
Por último, pregunta si son obligatorios los exámenes de las mujeres embarazadas y asimismo qué medidas se toman después de tales exámenes. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات. |
si son pocas las posibilidades de éxito, la Oficina puede decidir no intervenir. | UN | أما إذا كانت فرص النجاح ضئيلة، فقد يختار المكتب عدم التدخل. |
Los ejemplos que les he dado son estas islas con redes de malla, y las redes son interesantes únicamente si son grandes. | TED | بالتالي هذه الأمثلة التي ضربتها لكم هي هذه الجزر من الشبكات المتداخلة. والشبكات مثيرة للإهتمام إذا كانت هي كبيرة. |
Sin embargo, si son a modo de halago como científico, debo renunciar a ese honor. | Open Subtitles | أما إذا كانت مديحاً لعالِم ناجح، فعلي أن أنفي هذا الشرف عن نفسي. |
Ojalá los medios masivos echaran un vistazo a la visión de los miembros del congreso y descubrir si son pro estadounidenses o anti estadounidenses. | Open Subtitles | أتمنّى أن يأخذ الإعلام الأمريكي نظرة فاحصة لآراء الأشخاص الموجودين في الكونجرس ويكتشفوا ما إذا كانوا مع أو ضد أمريكا |
Por ejemplo, si son japoneses, haré que "accidentalmente" nos topemos con una rubia orinando. | Open Subtitles | مثلاً، إذا كانوا يابانيين سأحرصُ على أن ندخل صدفة على شقراء تتبوّل |
si son listos, ya habrán mandado una orden de búsqueda y captura. | Open Subtitles | إذا كانوا اذكياء فلابد أنهم ارسلوا فرقة بحث و إنقاذ |
si son judíos, son menores los niños que tienen menos de 18 años. | UN | أما إذا كانوا يهودا دون سن ١٨ عاما فهم لا يزالون قصﱠرا. |
Después de todo, hay honor entre los ladrones incluso si son lobos. | Open Subtitles | ثمّة شرف بعد كلّ بين اللصوص حتّى إن كانوا مذؤوبين |
Esto también se aplica a los trabajadores domésticos y a los miembros de la familia del empleador si son los únicos empleados. | UN | ويسري ذلك أيضاً على خدم البيوت وعلى أفراد أسرة رب العمل إن كانوا هم الموظفون الوحيدون. |
si son estrictos, deberían poner un letrero. | Open Subtitles | لو كانوا سيكونون صارمين إلى ذلك الحدّ فقد كان على أحدهم إنذاري بذلك |
si son pájaros más grandes entrarán en la casa. | Open Subtitles | اذا كانوا طيورا كبيره فسيدخلون البيت حتما |
Asi que es muy dificil para nosotros decidir si son soldados o terroristas. | Open Subtitles | لذا فمن الصعب علينا أن نتأكد إذا كنتم جنوداً أم إرهابيين |
si son policías, traerán papeles. | Open Subtitles | إن كانوا من رجال الشرطة فستكون لديهم اوراق,ستعرف إذا هم كذلك |
si son listos, ya lo habrán tirado. | Open Subtitles | لقد خبأوها مسبقاَ لو أنهم أذكياء |
Este Código ha establecido que la sociedad conyugal es representada por cualquiera de los cónyuges, si son demandantes. | UN | وينص هذا القانون الجديد على أنه يجوز ﻷيّ من الزوجين تمثيل الزوجين المتزوجين إذا كانا في وضع المدعي. |
si son muy astutos pueden haber enviado imágenes a las agencias de noticias... y canales de TV... ya. | Open Subtitles | ان كانوا أذكياء كفايه ربما قتموا بأرساله الى جميع وكالات الانباء والى محطات التلفاز ايضا |
Pero si son tan buenos como creo que son, nadie puede detenerlos. | Open Subtitles | كنت القذرة دزينة؟ ولكن لو انهم جيدة كما أعتقد أنهم، |
Eso significaba que si son científicos que quieren trabajar en el genoma humano, tienen que aceptar cumplir con estos principios. | TED | لذا هذا يعني إذا كنت عالِمًا يريد العمل على الجينوم البشري، يجب عليك الموافقة بالإلتزام بهذه المبادئ. |
si son suficientemente fuertes para ayudarnos a sobrevivir a esta cosa, sí, creo que tomaste la decisión correcta. | Open Subtitles | إن كانا قويين كفاية لمساعدتنا على النجاة فأظنّك اتّخذت القرار السليم |
Los Estados podrán indicar si son partes en alguna convención regional de derechos humanos. | UN | يمكن أن توضح الدول ما إن كانت طرفاً في أي من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Tales esfuerzos pueden ser positivos en términos de desarrollo y liberalización del comercio si son coherentes con el sistema de comercio multilateral. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف. |