Se entiende, pues, que si una parte de un tratado no condice con la Constitución o las leyes, no se le dará precedencia. | UN | ويُستدل من ذلك أنه، إذا كان جزء من معاهدة ما متناقضاً مع أحكام الدستور والقوانين، فلن يولى اﻷسبقية. |
El artículo 21 6) establece las circunstancias en que la Comisión no recomendará su aprobación, a saber, " si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | وتتمثل هذه الشروط فيما يلي: ' ' إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
6. La Comisión no recomendará que se apruebe un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
Entraña la reunión, la compilación y el análisis de información para poder determinar si una parte cumple sus obligaciones. | UN | وهو يشمل جمع المعلومات، وتصنيفها وتحليلها لتقدير ما إذا كان طرف ما يمتثل لواجباته أم لا. |
Los mismos criterios para determinar si una parte incurre en un incumplimiento esencial se aplican tanto a los contratos que estipulan una sola entrega como a los que prevén entregas sucesivas. | UN | وتنطبق نفس المعايير في تحديد ما إذا كان الطرف قد ارتكب مخالفة جوهرية على العقد الذي يشترط دفعة واحدة والعقد الذي يشترط التسليم على دفعات، كليهما. |
si una parte impone medidas antidumping o compensatorias tiene que informar a la otra parte antes de hacerlo. | UN | وعلى كل من الطرفين إبلاغ الطرف الثاني قبل فرض تدابير لمكافحة الإغراق أو تدابير في مجال الرسوم التعويضية. |
1. si una parte considera que existe fundamento para denunciar que otra Parte viola sus obligaciones contraídas en virtud del presente Tratado, señalará la cuestión que es objeto de la denuncia a la atención de la Parte denunciada y dará a esta última un plazo razonable para presentar una explicación y resolver el asunto. | UN | ١ - يقوم أي طرف يرى أن هناك ما يبرر تقديم شكوى من انتهاك طرف آخر لالتزاماته بموجب هذه المعاهدة، بعرض مضمون الشكوى على الطرف المشتكى منه وباعطاء ذلك الطرف فرصة معقولة لتزويده بتفسير ولحل المسألة. |
6. La Comisión no recomendará que se apruebe un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
6. La Comisión no recomendará que se apruebe un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
6. La Comisión no recomendará que se apruebe un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
Por ejemplo, si una parte de la obligación de pago del deudor del crédito consiste en transferir un título negociable al cedente, una vez recibida la notificación, corresponderá a aquél transferir el título negociable al cesionario. | UN | فمثلا إذا كان جزء من الالتزام بالسداد من جانب المدين بالمستحق يقصد منه نقل صك قابل للتداول إلى المحال إليه، ينبغي، حالما يرد الإشعار، أن ينقل ذلك الصك القابل للتداول إلى المحال إليه. |
6. La Comisión no recomendará la aprobación de un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
6. La Comisión no recomendará que se apruebe un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
6. La Comisión no recomendará que se apruebe un plan de trabajo para la exploración propuesto si una parte o la totalidad del área abarcada por él está incluida en: | UN | 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا: |
4. El grupo de control del cumplimiento se encargará de determinar si una parte incluida en el anexo I: | UN | 4- يكون فرع الإنفاذ مسؤولا عن تحديد ما إذا كان طرف ما مدرج في المرفق الأول: |
La cuestión de si una parte ha consentido en la concertación de un acuerdo y en la aplicabilidad de las condiciones generales conexas se enmarca en el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | فمسألة ما إذا كان طرف ما قد وافق على وجود اتفاق وانطباق الأحكام والشروط العامة مسألة تندرج في نطاق الاتفاقية. |
g) si una parte del anexo I no ha presentado un inventario anual o el informe del inventario nacional o el formulario común para los informes en el plazo establecido o dentro de seis semanas después de vencer ese plazo; | UN | (ز) ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قدم أم لم يقدم جردا سنويا أو تقرير الجرد الوطني أو نموذج الإبلاغ الموحد في الموعد المقرر، أو في غضون ستة أسابيع من الموعد المقرر؛ |
si una parte impone medidas antidumping o compensatorias tiene que informar a la otra parte antes de hacerlo. | UN | وعلى كل من الطرفين إبلاغ الطرف الآخر قبل اتخاذ تدابير لمكافحة الإغراق أو لفرض رسوم تعويضية. |
1. si una parte considera que existe fundamento para denunciar que otra Parte o una Parte en el Protocolo III viola las obligaciones contraídas en virtud del presente Tratado, señalará la cuestión que es objeto de la denuncia a la atención de la Parte denunciada y dará a esta última un plazo razonable para presentar una explicación y resolver el asunto. | UN | ١ - يقوم أي طرف يرى أن هناك ما يبرر تقديم شكوى من انتهاك طرف آخر في الاتفاقية أو في البروتوكول الثالث لالتزاماته بموجب هذه المعاهدة، بعرض مضمون الشكوى على الطرف المشتكى منه وبإعطاء ذلك الطرف فرصة معقولة لتزويده بتفسير ولحل المسألة. |
si una parte incluida en el anexo I [o que actúa en virtud del artículo 4 bis)] sobrepasa su presupuesto de emisiones para un período presupuestario en un [..]%, como máximo, no se considerará que esa Parte ha incurrido en incumplimiento si deduce el exceso de emisiones de su siguiente presupuesto de emisiones a una tasa de [..:1].] [9. | UN | ]٨- إذا تجاوز طرف مدرج في المرفق اﻷول ]أو عامل بموجب المادة ٤ )ثانياً([ ميزانية انبعاثاته لفترة موازنة معينة بنسبة تصل إلى ] [ في المائة أو أقل، فإن هذا الطرف لا يعتبر في حالة عدم امتثال اذا طرح مقدار الانبعاثات الزائدة من ميزانية انبعاثاته اللاحقة بمعدل ] :١[.[ |
Además, se sostuvo que de lo que realmente se trataba no era de si un bien gravado sería enajenado judicial o extrajudicialmente sino de si una parte tenía un derecho sobre el bien y solicitaba una enajenación judicial. | UN | وأُشير فضلا عن ذلك إلى أن السؤال الحقيقي ليس ما إذا كان سيجري التصرف في الموجودات المرهونة داخل المحكمة أم خارجها، بل ما إذا كان لأي طرف مصلحة في التصرف القضائي وطلب مثل هذا التصرف. |
a) si una parte tiene más de un establecimiento, se considerará su establecimiento el que tenga una relación más estrecha con el acuerdo de conciliación; | UN | " (أ) اذا كان للطرف أكثر من مكان عمل واحد، كان مكان العمل هو المكان الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛ |
si una parte forma parte del un acuerdo del artículo 4 para cumplir sus compromisos conjuntamente, la cantidad atribuida es la cantidad atribuida a la Parte en ese acuerdo. | UN | وإذا كان أحد الأطراف عضواً في اتفاق بموجب المادة 4 يقضي بالوفاء بالتزاماته بصورة مشتركة فإن الكمية المخصصة هي الكمية المخصصة للطرف بموجب ذلك الاتفاق. |
Es como si una parte de ella aún creyera que es un bebé real. | Open Subtitles | كما لو أن هناك جزء منها لازال يظن أنه طفل حقيقي |
4. El grupo de control del cumplimiento se encargará de determinar si una parte incluida en el anexo I: | UN | 4- يكون فرع الإنفاذ مسؤولا عن البت فيما إذا كان أحد الأطراف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول: |
si una parte no comparece o no defiende su causa, ello no impedirá la continuación del procedimiento. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الاجراءات. |
Los equipos de expertos realizarán el examen técnico pero no podrán determinar si una parte incluida en el anexo I cumple los compromisos contraídos en virtud del Protocolo. | UN | وتتولى أفرقة خبراء الاستعراض إجراء الاستعراضات التقنية ولكنها لن تحدد ما إذا كان أي طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول ممتثلاً لالتزاماته بموجب البروتوكول أم لا. |