ويكيبيديا

    "sida en el contexto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيدز في سياق
        
    • الإيدز في ظروف
        
    En lo que respecta a la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos, la legislación polaca carece de reglamentos en cuanto al VIH/SIDA en el contexto de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بمسألة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، يفتقر القانون البولندي إلى القواعد والنظم بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الإنسان.
    14. Fortalecimiento de la respuesta frente al VIH/SIDA en el contexto de la seguridad, los servicios uniformados y las crisis humanitarias UN 14 - تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن والخدمات العسكرية والأزمات الإنسانية
    5. El Gobierno de Colombia informó de las medidas normativas y legislativas adoptadas en relación con el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN 5- وأشارت حكومة كولومبيا إلى سياستها واستجابتها التشريعية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Encara las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en el contexto de su mandato, por conducto de su campaña internacional contra el turismo organizado del sexo, especialmente contra la prostitución infantil. UN وهي تتصدى لمسائل الفيروس/الإيدز في سياق ولايتها من خلال حملتها الدولية لمكافحة السياحة الجنسية المنظمة، ولا سيما لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس.
    También debería incluirse la prevención del VIH/SIDA en el contexto de la crisis humanitaria y la transición posterior a los conflictos. UN وينبغي كذلك النظر في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظروف الأزمات الإنسانية والمرحلة الانتقالية التي تعقب الصراعات.
    También se podrá transmitir recomendaciones a la Asamblea en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia para el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, puesto que serán de importancia cuando se examine el VIH/SIDA en el contexto de los derechos del niño. UN وربما تُقدم توصيات أيضا إلى الدورة الاستثنائية للجمعية بشأن الطفل لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حيث ستكون ذات صلة عند النظر في مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الطفل.
    El Consejo de Seguridad, en su primer debate sobre el VIH/SIDA en el contexto de la seguridad mundial a principios de 2000, hizo hincapié en que era probable que el VIH/SIDA representara un peligro importante para la estabilidad y la seguridad. UN 14 - وقد أكد مجلس الأمن، في أول مناقشة يجريها بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن العالمي في أوائل عام 2000، أن من المحتمل أن يشكل الفيروس/الإيدز خطرا عظيما على الاستقرار والأمن.
    Primero, los efectos agravantes que tienen las enfermedades graves, especialmente la pandemia del VIH/SIDA, en el contexto de los desastres naturales y las emergencias complejas. UN تتمثل المسألة الأولى في الآثار المتفاقمة التي تحدثها الأمراض الخطيرة، وخصوصا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Algunas de las cuestiones tratadas se refieren a la protección de la población civil, los desplazados internos, la planificación para casos de emergencia, los desastres naturales y el VIH/SIDA en el contexto de las situaciones de emergencia. UN وتتصل بعض القضايا التي يتناولها التقرير بمسألة حماية المدنيين والمشردين داخليا والتخطيط للطوارئ والكوارث الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الطوارئ.
    Durante este año también se ha tomado mayor conciencia de los efectos del VIH/SIDA en el contexto de las emergencias humanitarias, en particular, de la mayor vulnerabilidad que puede provocar esta enfermedad. UN وشهد ذلك العام أيضا ازدياد الوعي لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، لا سيما تفاقم الضعف الذي ينجم عن هذا المرض.
    Los logros del Plan Estratégico Nacional I para combatir el VIH/SIDA se consiguieron gracias a la coordinación y la cooperación mutuas de los asociados para el desarrollo, la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA en el contexto de la consolidación nacional y los desafíos de desarrollo de Camboya. UN ومنجزات الخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى استجابة لفيروس الإيدز أنجزت بالتنسيق المتبادل والتعاون بين الجهات الشريكة في التنمية والمجتمع المدني والمصابين بفيروس الإيدز في سياق التحديات التي تواجهها كمبوديا في ميداني بناء الدولة والتنمية.
    En su reciente reunión en la cumbre la Comunidad ha resuelto intensificar las intervenciones para luchar contra el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de Maseru de 2004. UN وقد قررت الجماعة، في اجتماع القمة الذي عقدته مؤخرا، زيادة التدخل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إعلان ماسيرو لعام 2004.
    Finalmente, la ONUCI continuó cooperando con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), el PNUD y el UNFPA con el fin de incorporar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en el contexto de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأخيرا، واصلت العملية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإدماج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Entre estas cuestiones se incluyen la transición del socorro al desarrollo, la financiación humanitaria y la eficacia en la asistencia humanitaria, la protección de civiles, la preparación para emergencias, los desastres naturales, los desplazados internos y el VIH/SIDA en el contexto de emergencias. UN وتشمل تلك المسائل، في جملة أمور، الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، والتمويل الإنساني، وفعالية المساعدة الإنسانية، وحماية المدنيين، والاستعداد للطوارئ، والكوارث الطبيعية، والأشخاص المشردين داخليا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ.
    La iniciativa conjunta UNICEF/Banco Mundial sobre desarrollo de la primera infancia y el VIH/SIDA prosiguió, y en su virtud cinco países del África subsahariana prepararon planes de acción y propuestas para formar la capacidad a fin de ocuparse de los niños afectados por el VIH/SIDA en el contexto de la planificación más general en favor de los huérfanos y los niños vulnerables. UN وتواصلت المبادرة المشتركة بين اليونيسيف والبنك الدولي بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ووضعت خمسة بلدان من إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خطط عمل ومقترحات لبناء القدرات على مساعدة الأطفال الصغار المتضررين من الفيروس/الإيدز في سياق تخطيط أوسع يشمل الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Tras las deliberaciones habidas en el 48º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes se añadieron nuevos párrafos sobre la importancia de fortalecer las comunidades, combatir el VIH/SIDA en el contexto de programas de lucha contra los estupefacientes, recopilar datos fiables y mantener una perspectiva de género en los programas destinados a los consumidores de drogas. UN وقالت إن فقرات جديدة أضيفت، عقب مشاورات أجريت في الدورة الثامنة والأربعين للجنة المخدرات، تتعلق بأهمية تعزيز المجتمعات المحلية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق برامج مكافحة المخدرات، وجمع البيانات الموثوقة، وإبقاء منظور جنساني في البرامج الموجهة إلى من يتعاطون المخدرات.
    Teniendo en cuenta las inquietudes expresadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad respecto de los efectos del VIH/SIDA en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz, la UNAMSIL ha continuado una intensa campaña de sensibilización de su personal militar y civil. UN 31 - ومراعاة للشواغل التي أعرب عنها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الأثر المترتب على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في سياق عمليات حفظ السلام، واصلت البعثة التوعية المكثفة لأفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين.
    :: La participación equitativa y la seguridad humana de los grupos socialmente vulnerables (mujeres, jóvenes, personas con discapacidad, personas de edad y personas que viven con el VIH/SIDA) en el contexto de los rápidos cambios socioeconómicos y demográficos; UN :: كفالة المشاركة المتساوية والأمن البشري للفئات الضعيفة اجتماعيا (النساء والشباب والمعوقون والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) في سياق التغييرات الاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية المتسارعة؛
    La reunión fue una oportunidad de examinar los vínculos entre las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA y los recursos humanos pertinentes para los mandatos de los procedimientos especiales, y permitió a los expertos intercambiar ideas y experiencias sobre la mejor manera de abordar cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en el contexto de su labor, basándose en experiencias de buenas prácticas. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومسائل حقوق الإنسان ذات الصلة بولايات المقررين الخاصين؛ وأتاح للخبراء أن يتبادلوا الآراء والتجارب بشأن أفضل السبل لمعالجة المسائل المتصلة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في سياق العمل الذي يقومون به، استنادا إلى التجربة المتعلقة بأفضل الممارسات.
    También debería incluirse la prevención del VIH/SIDA en el contexto de la crisis humanitaria y la transición posterior a los conflictos. UN وينبغي كذلك النظر في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظروف الأزمات الإنسانية والمرحلة الانتقالية التي تعقب الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد