También observa un aumento en el número de niños y jóvenes que hacen uso de drogas y el creciente número de casos de VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | وهي تلاحظ أيضاً ارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين يتعاطون المخدرات، وتزايد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب. |
Para hacer frente a los problemas que plantean la pobreza, el analfabetismo, el desempleo y el VIH/SIDA entre los jóvenes, deberían repetirse las intervenciones que han permitido enfrentar con éxito dichos problemas a pequeña escala, proporcionándoles una mayor financiación. | UN | وللتصدي لتحديات الفقر والجهل والبطالة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب يجب إعادة تطبيق ودعم التدخلات التي عولجت بها تلك المشاكل بنجاح على نطاق صغير، وذلك بزيادة التمويل. |
Aunque ha habido algún progreso en el acceso a los servicios de salud reproductiva, especialmente en la planificación de la familia y la atención del embarazo, la situación no ha mejorado con respecto a la mortalidad y la morbilidad de los niños y las madres, ni tampoco con respecto a la infección con el VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | ولئن كان هناك قدر من التقدم في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، لا سيما تنظيم الأسرة ورعاية الحوامل، فإن الوضع لم يتحسن بالنسبة للجوانب المتعلقة بوفيات الرُضع والأمهات واعتلالهم، وكذلك بالنسبة لانتشار مرض الإيدز بين الشباب. |
También se brindaba especial atención a la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes y a la transmisión maternoinfantil del virus. | UN | وقد أعطي اهتمام خاص كذلك للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسط الشباب وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Además, preocupa al Comité el aumento de las infecciones por transmisión sexual y del VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | كما يساورها قلق إزاء تزايد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الشباب. |
Se llevaron a cabo actividades de prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes en 138 bares públicos. | UN | وقدمت أنشطة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للشباب في 138 من الحانات في الشوارع. |
Prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes " ) es una publicación de la OMS y del Grupo Interinstitucional de Trabajo de las Naciones Unidas sobre los jóvenes y el SIDA presidido por el UNFPA. | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب " صادر عن منظمة الصحة العالمية وفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالشباب والإيدز الذي يرأسه صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Fortalecimiento de los servicios de salud reproductiva, incluida la prevención de las ITS y el VIH/SIDA entre los jóvenes en situación vulnerable en Burundi | UN | تعزيز خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب المعرضين لخطر الإصابة في بوروندي |
72. Evidentemente, las medidas contra la propagación del VIH/SIDA entre los jóvenes no pueden ser aisladas de las medidas para luchar contra la explotación sexual de los niños, con fines comerciales o de otro tipo, o mitigar sus efectos. FORMULARIO Sr. Juan Miguel Petit | UN | 72- والواضح أن التدابير المتخذة للتصدي لانتشار الإيدز بين الشباب لا يمكن عزلها عن أي تدبير يهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وغير تجارية على السواء، أو الحد من آثار ذلك الاستغلال. |
Nepal respalda los esfuerzos por reducir la prevalencia del VIH/SIDA entre los jóvenes y por ampliar su acceso a la información y a los servicios para prevenir la infección. | UN | تؤيد نيبال الجهود الرامية إلى الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بين الشباب وإلى زيادة فرص حصولهم على المعلومات والخدمات للوقاية من العدوى. |
Uno de los principales logros de nuestro país ha sido la disminución de la prevalencia del VIH/SIDA entre los jóvenes menores de 25 años. | UN | وكان أحد الإنجازات الرئيسية التي حققها البلد تخفيض نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية (الفيروس)/ الإيدز بين الشباب دون الخامسة والعشرين من العمر. |
Destacó la gratuidad de la enseñanza y la atención de la salud, la erradicación del analfabetismo, el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de educación primaria, la escasa mortalidad materna e infantil y la drástica reducción del VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | وشدّدت على توفير الرعاية الصحية والتعليم بالمجان، والقضاء على الأمية، وتعميم التعليم الابتدائي على النحو المطلوب في الأهداف الإنمائية للألفية، وانخفاض معدل الوفيات بين الأمهات والأطفال، والانخفاض الجذري في الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب. |
Su meta es detener la propagación del VIH/SIDA entre los jóvenes, los adolescentes, los niños y otros sectores de la sociedad, luchando contra la estigmatización y la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA, ayudándolas a reincorporarse a la sociedad y proporcionando tratamiento, atención psicológica y asistencia financiera, tanto a esas personas como a sus familias. | UN | وقد حددت أهدافها بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب والمراهقين، والأطفال، وقطاعات المجتمع الأخرى، وإزالة الوصمة والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأهيلهم من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع، وتوفير العلاج والمشورة لهم، فضلا عن تقديم الدعم الاجتماعي والمالي لهم ولأسرهم. |
La ayuda no reembolsable para proyectos comunitarios de seguridad humana del Japón colabora en actividades de prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes en la India, Uganda y Zimbabwe. | UN | وتدعم المنظمة اليابانية لتقديم المنح لمشاريع الأمن البشري على مستوى القواعد الشعبية، أنشطة الوقاية من الفيروس/الإيدز وسط الشباب في أوغندا وزامبيا والهند. |
Era importante asimismo que el UNICEF apoyara la formulación de políticas nacionales y la integración de los programas en los servicios nacionales de salud, y que difundiera información sobre el VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تدعم اليونيسيف وضع السياسات الوطنية وتحقيق التكامل بين البرامج في الدوائر الصحية الوطنية، وتوفير المعلومات المفيدة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للشباب. |