El mandato consiste en encontrar soluciones a la crisis del VIH/SIDA mediante asociaciones mundiales. | UN | والتكليف المنصوص عليه في الإعلان هو إيجاد حلول لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إقامة شراكات عالمية. |
Mi Gobierno se compromete a controlar la epidemia del VIH/SIDA mediante un sistema de supervisión consolidado. | UN | إن حكومة بلادي ملتزمة برصد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نظام رقابي. |
Lucha contra el VIH/SIDA mediante la participación del hombre y el niño | UN | دال - مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال اشتراك الرجال والفتيان |
Los progresos tangibles que se han logrado en ciertos países africanos en materia de lucha contra el VIH/SIDA mediante la concienciación y la prevención deberían alentarnos a perseverar en ese camino. | UN | والتقدم الملموس الذي تحقق في بعض البلدان الأفريقية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التوعية والوقاية ينبغي أن يشجعنا على المثابرة وفقا لهذه المبادئ. |
Reducción del VIH/SIDA mediante la elaboración de estrategias, medidas y programas nacionales dirigidos a proteger y fortalecer la salud de los consumidores de drogas intravenosas | UN | الحد من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تطوير استراتيجيات وسياسات وبرامج وطنية رامية إلى حماية صحة متعاطي المخدرات حقنا وتحسين صحتهم |
Asimismo, la Dependencia siguió promoviendo la concienciación sobre el VIH/SIDA mediante su participación en un programa de radio en directo, con llamadas de los oyentes, transmitido por la emisora de la UNMIL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة أيضا في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من خلال مشاركتها في البرنامج الإذاعي المباشر للبعثة الذي يشارك فيه المستمعون هاتفيا. |
3. Incorporar el tema del VIH/SIDA mediante un enfoque basado en el ser humano en los planes nacionales de desarrollo de otros cinco países de la región. | UN | 3 - تعميم منظور فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نهج محوره الإنسان في خطط التنمية الوطنية لدى خمسة بلدان أخرى في المنطقة. |
Ha apoyado la lucha contra el VIH/SIDA mediante la construcción y el fomento de refugios en Mumbai (India). | UN | ودعمت جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال بناء دور للإيواء في مومباي، الهند ودعمها. |
Italia ha financiado la lucha contra el VIH/SIDA mediante vías bilaterales, en especial las organizaciones no gubernamentales y los centros de investigación. | UN | ومولت إيطاليا مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال قنوات ثنائية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث. |
Medidas de lucha contra las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA mediante el programa de prevención de la transmisión maternoinfantil; | UN | إجراءات مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز من خلال برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
El segundo estaba destinado a un proyecto en la provincia de Battambang con objeto de paliar la discriminación de los huérfanos a causa del VIH/SIDA mediante actividades de educación y sensibilización. | UN | ويتعلق الاتفاق الثاني بمشروع في مقاطعة باتانبانغ، يهدف إلى الحد من التمييز ضد يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال أنشطة التعليم والتوعية. |
Reducción del VIH/SIDA mediante la elaboración de estrategias, políticas y programas nacionales encaminados a proteger y promover la salud de los usuarios de drogas intravenosas | UN | :: الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية الرامية إلى حماية صحة المتعاطين للمخدرات بالحقن وتعزيزها |
Reafirmemos una vez más nuestro compromiso con la lucha contra el VIH/SIDA mediante una acción colectiva y para salvar al mundo de esta epidemia atroz. | UN | واسمحوا لنا أن نعيد التأكيد مرة أخرى على التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من خلال إجراءات عالمية متسقة وبالمحافظة على العالم من هذا الوباء الفظيع. |
Por ejemplo, la Alianza Internacional contra el SIDA en África ha ayudado a aplicar resoluciones africanas sobre el VIH/SIDA mediante su marco de acción, así como a evaluar los progresos logrados. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا على تنفيذ القرارات الأفريقية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إطار عملها، فضلا عن تتبع التقدم المحرز. |
En 2001 se elaboró una estrategia nacional sobre la salud sexual y el VIH/SIDA mediante un proceso consultivo, con aportaciones de personas que viven con el VIH/SIDA y organizaciones de voluntarios. | UN | وفي عام 2001، تم وضع استراتيجية وطنية للصحة الجنسية وفيروس الإيدز/مرض الإيدز من خلال عملية استشارية، اشترك فيها أشخاص مصابون بفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنظمات متطوعة. |
El IIPE también coordina todas las actividades de la UNESCO relacionadas con la prevención del VIH/SIDA mediante la educación y asegura la accesibilidad de la información sobre el efecto de la pandemia en los sistemas y las condiciones de educación. | UN | ويقوم المعهد أيضا بتنسيق جميع أنشطة اليونسكو المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال التثقيف ويكفل سهولة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأثر الوباء على نظم التعليم وظروفه. |
El CIE formaba a los enfermeros en materia de derechos humanos y el VIH/SIDA mediante sus publicaciones, declaraciones de posición, congresos y demás actos donde se abordaban las cuestiones de los derechos humanos. | UN | ويقوم المجلس العالمي للممرضات بتوعية الممرضات في مجال حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال منشوراته وبيانات مواقفه ومؤتمراته وغيرها من الفعاليات التي تتطرق إلى قضايا حقوق الإنسان. |
i) Porcentaje de hombres y mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que saben que una persona puede prevenir la transmisión del VIH/SIDA mediante el uso sistemático de preservativos; | UN | `1 ' النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما والذين يعرفون أنه في وسع الشخص حماية نفسه من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستخدام الدائم للرفالات؛ |
El programa apoyará también la aplicación de las estrategias nacionales sobre VIH/SIDA mediante actividades de educación sobre aspectos esenciales para la vida diaria y para ello trabajará en colaboración con los grupos más vulnerables de adolescentes y jóvenes. | UN | كما سيدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التثقيف بالمهارات الحياتية بالعمل مباشرة مع الفئات الأكثر تعرضا للإصابة من المراهقين والشباب. |
El objetivo es conseguir una reducción en las tasas de infección por el VIH/SIDA mediante la modificación de los comportamientos, la información, el desarrollo de aptitudes, el acceso a información y servicios de salud reproductiva y el fortalecimiento de la capacidad institucional. | UN | وتتمثل المبادرة في تخفيض معدلات الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاتصال الرامي إلى تغيير السلوك، والدعوة، وتطوير المهارات، وإتاحة الوصول إلى المعلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها، فضلا عن تعزيز القدرة المؤسسية. |
En algunos países se está tratando de establecer programas de nutrición y de mejorar la gestión de las enfermedades crónicas y del VIH/SIDA mediante la nutrición; en otros, las campañas se dirigen a combatir la bulimia y la anorexia entre los adolescentes. | UN | وفي بعض البلدان تبذل الجهود لوضع برامج عن التغذية وعلاج الأمراض المزمنة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التغذية؛ وفي بلدان أخرى، تتناول حملات التوعية الشره المرضي ونقص الشهية للطعام عند المراهقين. |
Este esfuerzo abarcador, al que se dedicaron 30 millones de dólares durante el período 2003-2008, tiene como objetivo controlar los casos de VIH/SIDA mediante la creación de conciencia, el fortalecimiento de los servicios de transfusiones de sangre seguras y la lucha contra el estigma de las personas vulnerables. | UN | وبتخصيص مبلغ 30 مليون دولار للفترة 2003 - 2008، فإن هذا البرنامج الشامل يهدف إلى مكافحة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بزيادة الوعي وتعزيز خدمات النقل الآمن للدم وتحاشي وصم المجموعات السكانية الهشة. |