ويكيبيديا

    "sida mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيدز من خلال
        
    • الإيدز عن طريق
        
    • الإيدز بزيادة
        
    El mandato consiste en encontrar soluciones a la crisis del VIH/SIDA mediante asociaciones mundiales. UN والتكليف المنصوص عليه في الإعلان هو إيجاد حلول لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إقامة شراكات عالمية.
    Mi Gobierno se compromete a controlar la epidemia del VIH/SIDA mediante un sistema de supervisión consolidado. UN إن حكومة بلادي ملتزمة برصد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نظام رقابي.
    Lucha contra el VIH/SIDA mediante la participación del hombre y el niño UN دال - مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال اشتراك الرجال والفتيان
    Los progresos tangibles que se han logrado en ciertos países africanos en materia de lucha contra el VIH/SIDA mediante la concienciación y la prevención deberían alentarnos a perseverar en ese camino. UN والتقدم الملموس الذي تحقق في بعض البلدان الأفريقية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التوعية والوقاية ينبغي أن يشجعنا على المثابرة وفقا لهذه المبادئ.
    Reducción del VIH/SIDA mediante la elaboración de estrategias, medidas y programas nacionales dirigidos a proteger y fortalecer la salud de los consumidores de drogas intravenosas UN الحد من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تطوير استراتيجيات وسياسات وبرامج وطنية رامية إلى حماية صحة متعاطي المخدرات حقنا وتحسين صحتهم
    Asimismo, la Dependencia siguió promoviendo la concienciación sobre el VIH/SIDA mediante su participación en un programa de radio en directo, con llamadas de los oyentes, transmitido por la emisora de la UNMIL. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة أيضا في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من خلال مشاركتها في البرنامج الإذاعي المباشر للبعثة الذي يشارك فيه المستمعون هاتفيا.
    3. Incorporar el tema del VIH/SIDA mediante un enfoque basado en el ser humano en los planes nacionales de desarrollo de otros cinco países de la región. UN 3 - تعميم منظور فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نهج محوره الإنسان في خطط التنمية الوطنية لدى خمسة بلدان أخرى في المنطقة.
    Ha apoyado la lucha contra el VIH/SIDA mediante la construcción y el fomento de refugios en Mumbai (India). UN ودعمت جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال بناء دور للإيواء في مومباي، الهند ودعمها.
    Italia ha financiado la lucha contra el VIH/SIDA mediante vías bilaterales, en especial las organizaciones no gubernamentales y los centros de investigación. UN ومولت إيطاليا مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال قنوات ثنائية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث.
    Medidas de lucha contra las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA mediante el programa de prevención de la transmisión maternoinfantil; UN إجراءات مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز من خلال برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛
    El segundo estaba destinado a un proyecto en la provincia de Battambang con objeto de paliar la discriminación de los huérfanos a causa del VIH/SIDA mediante actividades de educación y sensibilización. UN ويتعلق الاتفاق الثاني بمشروع في مقاطعة باتانبانغ، يهدف إلى الحد من التمييز ضد يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال أنشطة التعليم والتوعية.
    Reducción del VIH/SIDA mediante la elaboración de estrategias, políticas y programas nacionales encaminados a proteger y promover la salud de los usuarios de drogas intravenosas UN :: الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية الرامية إلى حماية صحة المتعاطين للمخدرات بالحقن وتعزيزها
    Reafirmemos una vez más nuestro compromiso con la lucha contra el VIH/SIDA mediante una acción colectiva y para salvar al mundo de esta epidemia atroz. UN واسمحوا لنا أن نعيد التأكيد مرة أخرى على التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من خلال إجراءات عالمية متسقة وبالمحافظة على العالم من هذا الوباء الفظيع.
    Por ejemplo, la Alianza Internacional contra el SIDA en África ha ayudado a aplicar resoluciones africanas sobre el VIH/SIDA mediante su marco de acción, así como a evaluar los progresos logrados. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا على تنفيذ القرارات الأفريقية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إطار عملها، فضلا عن تتبع التقدم المحرز.
    En 2001 se elaboró una estrategia nacional sobre la salud sexual y el VIH/SIDA mediante un proceso consultivo, con aportaciones de personas que viven con el VIH/SIDA y organizaciones de voluntarios. UN وفي عام 2001، تم وضع استراتيجية وطنية للصحة الجنسية وفيروس الإيدز/مرض الإيدز من خلال عملية استشارية، اشترك فيها أشخاص مصابون بفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنظمات متطوعة.
    El IIPE también coordina todas las actividades de la UNESCO relacionadas con la prevención del VIH/SIDA mediante la educación y asegura la accesibilidad de la información sobre el efecto de la pandemia en los sistemas y las condiciones de educación. UN ويقوم المعهد أيضا بتنسيق جميع أنشطة اليونسكو المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال التثقيف ويكفل سهولة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأثر الوباء على نظم التعليم وظروفه.
    El CIE formaba a los enfermeros en materia de derechos humanos y el VIH/SIDA mediante sus publicaciones, declaraciones de posición, congresos y demás actos donde se abordaban las cuestiones de los derechos humanos. UN ويقوم المجلس العالمي للممرضات بتوعية الممرضات في مجال حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال منشوراته وبيانات مواقفه ومؤتمراته وغيرها من الفعاليات التي تتطرق إلى قضايا حقوق الإنسان.
    i) Porcentaje de hombres y mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que saben que una persona puede prevenir la transmisión del VIH/SIDA mediante el uso sistemático de preservativos; UN `1 ' النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما والذين يعرفون أنه في وسع الشخص حماية نفسه من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستخدام الدائم للرفالات؛
    El programa apoyará también la aplicación de las estrategias nacionales sobre VIH/SIDA mediante actividades de educación sobre aspectos esenciales para la vida diaria y para ello trabajará en colaboración con los grupos más vulnerables de adolescentes y jóvenes. UN كما سيدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التثقيف بالمهارات الحياتية بالعمل مباشرة مع الفئات الأكثر تعرضا للإصابة من المراهقين والشباب.
    El objetivo es conseguir una reducción en las tasas de infección por el VIH/SIDA mediante la modificación de los comportamientos, la información, el desarrollo de aptitudes, el acceso a información y servicios de salud reproductiva y el fortalecimiento de la capacidad institucional. UN وتتمثل المبادرة في تخفيض معدلات الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاتصال الرامي إلى تغيير السلوك، والدعوة، وتطوير المهارات، وإتاحة الوصول إلى المعلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها، فضلا عن تعزيز القدرة المؤسسية.
    En algunos países se está tratando de establecer programas de nutrición y de mejorar la gestión de las enfermedades crónicas y del VIH/SIDA mediante la nutrición; en otros, las campañas se dirigen a combatir la bulimia y la anorexia entre los adolescentes. UN وفي بعض البلدان تبذل الجهود لوضع برامج عن التغذية وعلاج الأمراض المزمنة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التغذية؛ وفي بلدان أخرى، تتناول حملات التوعية الشره المرضي ونقص الشهية للطعام عند المراهقين.
    Este esfuerzo abarcador, al que se dedicaron 30 millones de dólares durante el período 2003-2008, tiene como objetivo controlar los casos de VIH/SIDA mediante la creación de conciencia, el fortalecimiento de los servicios de transfusiones de sangre seguras y la lucha contra el estigma de las personas vulnerables. UN وبتخصيص مبلغ 30 مليون دولار للفترة 2003 - 2008، فإن هذا البرنامج الشامل يهدف إلى مكافحة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بزيادة الوعي وتعزيز خدمات النقل الآمن للدم وتحاشي وصم المجموعات السكانية الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد