La pandemia del SIDA no respeta fronteras nacionales ni regionales, y presenta un problema mundial. | UN | إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية. |
No debemos esperar, puesto que el SIDA no espera. | UN | وعلينا ألاَّ ننتظر، لأن مرض الإيدز لا ينتظر. |
El combate del SIDA no puede detenerse en las fronteras de los Estados. | UN | فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول. |
En primer lugar, tenemos que examinar hoy todas las consecuencias que se derivan del hecho de haber reconocido que el SIDA no es sólo un problema de salud, sino también un problema de desarrollo. | UN | أولا، علينا أن نفهم المعنى الذي تنطوي عليه حقيقة أن الإيدز لم يعد مشكلة صحية، بل إنه مشكلة تتعلق بالتنمية. |
Dado que la crisis del SIDA no es un problema a corto plazo, nuestros esfuerzos deberían ser de larga duración. | UN | وبالنظر إلى أن أزمة الإيدز ليست مشكلة قصيرة الأجل، فإن جهودنا ينبغي أن تكون طويلة الأجل في طابعها. |
El SIDA no sólo amenazaba a la salud pública sino que también agravaba la pobreza y se estaba convirtiendo con rapidez en una catástrofe para el desarrollo. | UN | فمرض الإيدز لا يهدد الصحة العامة فحسب بل إنه يزيد من تفاقم الفقر، وقد أخذ يتحول بسرعة إلى كارثة تصيب التنمية. |
El VIH/SIDA no sabe de geografía ni de fronteras políticas. | UN | إن الإيدز لا يعترف بالجغرافيا أو الحدود السياسية. |
Subrayó que la movilización de recursos para combatir el VIH/SIDA no podría hacerse de la manera tradicional, habida cuenta del enorme problema que representaba la pandemia. | UN | وشدد على أن تعبئة الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن القيام بها بالطرق التقليدية بسبب التحدي الهائل الذي يفرضه الوباء. |
La lucha mundial contra el VIH/SIDA no debe politizarse. | UN | والمكافحة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يجوز أن تسيّس ويجب ألاّ تسيّس. |
El Gobierno de Mozambique reconoce que la difusión del VIH/SIDA no puede detenerse o invertirse sin una respuesta amplia, que incluya prevención, atención, apoyo y tratamiento. | UN | وتعترف حكومة موزامبيق بأن انتشار الإيدز لا يمكن وقفه أو عكس مساره بدون استجابة شاملة، تشمل الوقاية والرعاية وتوفير الدعم والعلاج. |
Por lo tanto, es indispensable que los países desarrollados asistan al resto, ya que el VIH/SIDA no reconoce fronteras. | UN | ولذا يتحتم أن تساعد البلدان المتقدمة النمو بقية البلدان في الاعتراف بأن الفيروس/ الإيدز لا يعرف حدودا. |
El VIH/SIDA no conoce fronteras. | UN | وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعرف حدودا. |
Sobre la base del examen de 77 evaluaciones, se llegó a una de las conclusiones principales que consistía en que el problema del VIH/SIDA no se podía dividir en secciones diferentes. | UN | ومن بين النتائج الرئيسية التي خلص إليها استعراض 77 تقييما أن مشكلة الفيروس/الإيدز لا يمكن تقسيمها إلى أجزاء مختلفة. |
El VIH/SIDA no respeta las fronteras internacionales. | UN | ذلك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يولي اعتباراً للحدود الدولية. |
No puedo entenderlo, porque todos sabemos que el VIH/SIDA no se trasmite por el aire. | UN | لماذا؟ لا أستطيع أن أفهم ذلك، لأننا نعلم جميعا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا ينتقل عن طريق الهواء. |
El VIH/SIDA no afecta a la economía a corto plazo. | UN | ومن جهة أخرى، فإن متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز لا تؤثر على الاقتصاد في الأجل القصير. |
No obstante, esos altos niveles de conocimiento de la existencia del SIDA no corresponden a un conocimiento ajustado al conocimiento de los medios de transmisión y prevención de la enfermedad. | UN | غير أن هذه النسبة العالية المتعلقة بالدراية بوجود الإيدز لا تتناسب مع نسبة الدراية المتعلقة بوسائل نقل المرض والوقاية منه. |
La guerra contra el VIH/SIDA no sólo se libra en los pabellones hospitalarios y en los laboratorios. | UN | والحرب ضد الفيروس/الإيدز لا تُخاض في المستشفيات والمختبرات فحسب. |
Sabemos que el SIDA no se ha acabado ni se acabará durante muchos años. | UN | نعرف أن الإيدز لم ينته ولن ينتهي لسنوات عديدة مقبلة. |
Nuestros propios esfuerzos por luchar contra la pandemia del VIH/SIDA no bastan. | UN | إن جهودنا المتعلقة بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليست كافية. |
Reconocemos que la lucha contra el VIH/SIDA no es fácil de ganar. | UN | ونسلم بأن النجاح في مكافحة وباء الإيدز ليس بالأمر اليسير. |
De modo semejante, la infección por el VIH o el SIDA no deberían considerarse en sí mismos como motivos para la terminación de la relación de trabajo y, si una enfermedad relacionada con el VIH perjudica la capacidad de trabajo, deberían adoptarse medidas razonables de cambio de trabajo. | UN | وبالمثل، لا ينبغي أن تعتبر اﻹصابة بالفيروس أو اﻹيدز في حد ذاتها أساسا ﻹنهاء الاستخدام، واذا حدث أن أعيقت الصلاحية للعمل بفعل مرض له صلة بالفيروس وجب أن تتخذ حينذاك ترتيبات بديلة ومعقولة للعمل. |
Esperamos lograr el objetivo de proporcionar el acceso a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH/SIDA en todo el mundo, en momentos en que hay cada vez más pruebas de que los esfuerzos y las inversiones para hacer frente a la transmisión generalizada del VIH/SIDA no son suficientes. | UN | تأتي أعمال هذه الجلسة ونحن نقترب من عام 2010 ونتطلع لتحقيق هدف توفير الحصول على برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في جميع أنحاء العالم، وفي الوقت الذي تتعاظم فيه الدلائل على أن الجهود والاستثمارات الموجهة في إطار مواجهة الانتشار الواسع لمرض الإيدز غير كافية. |
38. El Comité insta al Estado Parte a procurar que sus leyes, políticas y prácticas en relación con el VIH/SIDA no sean discriminatorias y estén en plena armonía con las directrices aprobadas en 1996 en la segunda consulta internacional sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | 38- وتحث الحكومة الدولة الطرف على ضمان عدم التمييز في قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وكذلك على ضمان اتفاقها اتفاقاً كاملاً مع المبادئ التوجيهية المعتمدة في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحقوق الإنسان المعقود في عام 1996. |