ويكيبيديا

    "sido testigo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهدت
        
    • شهد
        
    • شاهد
        
    • شاهداً
        
    • شاهدة
        
    • شاهدت
        
    • فتئ يشهد
        
    • كنت شاهدا
        
    • كنت شاهده
        
    En los últimos años, el panorama internacional ha sido testigo de transformaciones sin precedentes y de cambios rápidos. UN لقد شهدت الساحة الدولية في السنوات القليلة الماضية، تغيــرات سريعة وتحولات لم يسبق لها مثيل.
    En los cuatro últimos años el continente ha sido testigo de reformas políticas extraordinarias. UN وقال إن القارة الافريقية شهدت في السنوات اﻷربع اﻷخيرة، إصلاحا سياسيا بارزا.
    El mundo ha sido testigo de que las presiones no dan resultados con la República Popular Democrática de Corea. UN لقد شهد العالم حقيقة أن الضغط لا يؤدي إلى أي نتيجـة مع جمهورية كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية.
    Recientemente, la comunidad internacional ha sido testigo de algunas tendencias positivas, si bien modestas, en materia de desarme. UN شهد المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة بعض الاتجاهات اﻹيجابية، وإن كانت متواضعة، في نزع السلاح.
    La Asamblea General, donde se han celebrado debates internos sobre la cuestión del apartheid y donde se ha aprobado una serie de resoluciones, ha sido testigo del arduo camino que debió recorrer el pueblo sudafricano. UN والجمعية العامة التي شهدت مناقشات حامية بشأن مسألة الفصل العنصري، الى جانب اعتماد عدد من القرارات، هي خير شاهد على الطريق الشاق الذي كُتب على شعب جنوب افريقيا أن يقطعه.
    África, en particular, ha sido testigo de muchas guerras civiles cuyas consecuencias han sido devastadoras. UN وقد شهدت أفريقيا بصفة خاصة العديد من الحروب اﻷهلية التي كانت آثارها مدمرة.
    He sido testigo de algunos éxitos de las Naciones Unidas, pero también he visto algunas frustraciones de la Organización. UN وقد شهدت بعض أوجه النجاح في الأمم المتحدة، إلا أنني شهدت المنظمة أيضا تعاني من الإحباط.
    África ha sido testigo de varias iniciativas destinadas a resolver la multitud de problemas que afectan al continente. UN وقد شهدت أفريقيا مبادرات عديدة هدفت إلى حل المشاكل الكثيرة للغاية التي تؤثر على القارة.
    # Así que prepárate, nunca has sido testigo de roedores de este tipo Open Subtitles حتى يستعدوا لنفسك، وكنت قد شهدت أبدا القوارض تماما مثل هذه
    En efecto, el período posterior a la guerra ha sido testigo del surgimiento de nuevas democracias y de la reafirmación de la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN لقد شهدت فترة ما بعد الحرب بزوغ ديمقراطيات جديدة وتعزيز حماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    La generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. UN إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال.
    Por ultimo, nadie puede haber sido testigo de peores escenas de destrucción total que las que vi ayer en Pir Sabaq. UN وأخيرا، لم يسبق لأي أحد أن شهد مثل تلك المشاهد للدمار التام التي شهدتها بالأمس في بير سباك.
    Fuera del continente africano, el Oriente Medio, que ha sido testigo de uno de los conflictos más amargos del siglo, anuncia una nueva era. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن الشرق اﻷوسط الذي شهد أحد أعنف صراعات القرن الحالي، بدأ يستهل عهدا جديدا.
    Digo esto porque el año transcurrido ha sido testigo de muchos logros valiosos. UN أقول هذا ﻷن العام الماضي شهد الكثير من المنجزات القيمة.
    Durante estos años el mundo ha sido testigo de gloria y tragedia en los campos de juego, pero, lo que es más significativo, en los campos de batalla. UN خلال تلك السنوات، شهد العالم مجدا ومأساة على أرض الملاعب، ولكن اﻷهم من ذلك، على أرض المعارك.
    Sin embargo dice haber sido testigo, antes de su huida, de muchas operaciones de ese tipo. UN وهو يزعم أنه قبل الفرار شاهد العديد من هذه العمليات.
    Con el paso del tiempo, el mundo ha sido testigo de un alejamiento de este compromiso, y quizás de una inversión del mismo. UN لكن العالم شاهد تراجعا عن هذه الالتزامات إن لم يكن عكسها، مع مرور الزمن.
    Como los Miembros saben, el Grupo de Río ha sido testigo y protagonista de la defensa y consolidación de la democracia en América Latina. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن مجموعة ريو شاهد على الدفاع عن الديمقراطية وتوطيدها في أمريكا اللاتينية وإحدى الجهات الفاعلة في ذلك.
    Sobre la base de las explicaciones dadas por el Sr. Komzarov durante la instrucción se dedujo que no había sido testigo del accidente. UN وقد تبين من أقوال السيد كومزاروف التي أدلى بها خلال التحقيقات التي سبقت المحاكمة أنه لم يكن شاهداً على الحادث.
    A través del examen del tema de Centroamérica, esta Asamblea General ha sido testigo de la evolución de la situación de nuestra subregión. UN وقد كانت الجمعية العامة، بنظرها في مسألة أمريكا الوسطى، شاهدة على التطورات الجارية في الحالة في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Pero he sido testigo de cómo se pueden salvar vidas cuando ciudadanos comunes tienen el derecho a ir a tribunales. TED لكنني شاهدت بنفسي كيف يمكن إنقاذ الأرواح عندما يملك المواطنون كل يوم الحق في اللجوء إلى المحكمة.
    Durante decenios, el Oriente Medio ha sido testigo de conflictos y controversias no resueltas y, como consecuencia de ello, ha estado sometido a las heridas enconadas del terrorismo. UN إن الشرق الأوسط ما فتئ يشهد منذ عقود صراعات ومنازعات لم تُحل؛ وكانت النتيجة إصابته بجروح الإرهاب المتقرحة.
    He sido testigo de otra situación, relativa a los servicios de laboratorio. UN وقد كنت شاهدا على سيناريو آخر يتعلق بخدمات المختبرات.
    He sido testigo y he sido cómplice. Open Subtitles قد كنت شاهده وأركد لك أني تغاضيت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد