ويكيبيديا

    "siendo limitada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزال محدودة
        
    • يزال محدوداً
        
    • زالت محدودة
        
    • يزال محدودا
        
    • زال متواضعا
        
    • زال محدودا
        
    • زال تنفيذا محدودا
        
    No obstante, sigue siendo limitada la posibilidad de aplicación de tecnologías de reciclado y de eliminación de desechos químicos, con fines de conversión. UN على أن إمكانية تطبيق تكنولوجيات إعادة التدوير وتكنولوجيات التخلص من المواد الكيميائية ﻷغراض التحويل لا تزال محدودة.
    Por otro, la capacidad técnica de las oficinas del UNFPA en los países para planificar y gestionar evaluaciones sigue siendo limitada. UN ومن جهة أخرى، فإن القدرات التقنية للمكاتب القطرية التابعة للصندوق على التخطيط للتقييمات وإدارتها لا تزال محدودة.
    No obstante, la especulación de terrenos sigue siendo limitada. UN غير أن المضاربات العقارية لا تزال محدودة.
    Operaciones similares ejecutadas en las provincias de Kunar, Laghman y Nangarhar, en el este, fueron igualmente exitosas, pero la accesibilidad del Gobierno sigue siendo limitada y se circunscribe principalmente a los centros de distritos. UN وتكللت عمليات مماثلة في ولايات كونار ولغمان وننغرهار في الشرق بالقدر نفسه من النجاح، غير أن مدى وصول الحكومة إليها لا يزال محدوداً ويقتصر في معظمه على مراكز المقاطعات.
    La capacidad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de prestar servicios básicos y hacer que la administración civil llegue a todo el país sigue siendo limitada. UN فقدرة حكومة ليبـريا الانتقالية الوطنية علـى تقديم الخدمات وتوسيع نطـاق سلطتها في أرجـاء البلاد ما زالت محدودة.
    15. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 15- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، لا يزال محدودا.
    La participación de la mujer en la vida pública y política sigue siendo limitada. UN ومشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية لا تزال محدودة.
    Faltan estudios cuantitativos sobre el matrimonio forzado y la investigación de la cuestión del matrimonio forzado también sigue siendo limitada. UN كما أن الأبحاث عن مسألة الزواج بالإكراه لا تزال محدودة.
    Sin embargo, la base de contribuyentes sigue siendo limitada y la financiación del mantenimiento de la paz es a menudo insuficiente. UN إلا أن قاعدة المساهمين لا تزال محدودة وغالباً ما يكون تمويل حفظ السلام غير كاف.
    Observó con preocupación que Eritrea no había ratificado los tratados básicos de derechos humanos y que la libertad de expresión y de religión seguía siendo limitada. UN وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة.
    Pese a que se han logrado mejoras, la capacidad del sector privado local para aprovechar las nuevas oportunidades sigue siendo limitada. UN ورغم التحسﱡن الذي طرأ على قدرة القطاع الخاص المحلي على الاستفادة من الفرص السانحة المستجدة، فإن هذه القدرة لا تزال محدودة.
    Además, la designación de mujeres a puestos gubernamentales de categoría superior o niveles ejecutivos con capacidad de adopción de decisiones sigue siendo limitada. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيينات النساء في الوظائف الحكومية الرفيعة المستوى أو في المستويات التنفيذية ذات القدرة على صنع القرار لا تزال محدودة.
    443. La cooperación con las organizaciones no gubernamentales y su participación en la aplicación de la Convención, incluida la preparación de los informes, sigue siendo limitada. UN 443- أما التعاون مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقارير، فلا يزال محدوداً.
    1069. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 1069- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، لا يزال محدوداً.
    443. La cooperación con las organizaciones no gubernamentales y su participación en la aplicación de la Convención, incluida la preparación de los informes, sigue siendo limitada. UN 443- أما التعاون مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقارير، فلا يزال محدوداً.
    No obstante, la experiencia adquirida en esas esferas sigue siendo limitada, no ha sido bien documentada y sólo es parcialmente satisfactoria. UN 44 - بيد أن التجارب في هذا المجال ما زالت محدودة وغير موثقة على نحو جيد ومنقوصة النجاح.
    En cualquier caso, la participación en la vida política, judicial, social y económica de las comunidades minoritarias, en particular de los serbios de Kosovo, sigue siendo limitada. UN ومع هذا، فإن مشاركة الأقليات، لا سيما صرب كوسوفو، في الحياة السياسية والقضائية والاجتماعية والاقتصادية ما زالت محدودة.
    Sin embargo, en muchos países, la capacidad de desarrollar estadísticas policiales y de aplicación de la ley sigue siendo limitada. UN إلا أن القدرة على إيجاد إحصاءات مستمدة من الشرطة أو فيما يتعلق بإنفاذ القوانين ما زالت محدودة في الكثير من البلدان.
    Por ejemplo, la República de Moldova informa de que aunque las mujeres poseen conocimientos y experiencia en la esfera de la administración y conservación de los recursos naturales, su función sigue siendo limitada. UN فقد أفادت جمهورية مولدوفا، على سبيل المثال، بأنه بالرغم من أن النساء يملكن المعارف والتجربة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية والمحافظة عليها فإن دورهن لا يزال محدودا.
    Además, el Relator Especial tomó nota con preocupación de que por el momento sigue siendo limitada la participación de la sociedad civil y expresó la esperanza de que se lleven a cabo conversaciones más amplias. UN 12 - ولاحظ المقرر الخاص بقلق أن اشتراك المجتمع المدني لا يزال محدودا وأعرب عن أمله في أن تجري مناقشات أشمل.
    6. Reconoce que la tendencia al crecimiento sigue siendo limitada en relación con los objetivos fijados por la Junta Ejecutiva en el marco de financiación plurianual e insta a los países que puedan hacerlo a que realicen aportes a los recursos ordinarios (básicos); UN 6 - يسلم بأن اتجاه النمو ما زال متواضعا بالنسبة للأهداف التي حددها المجلس التنفيذي في إطار التمويل المتعدد السنوات، ويحث البلدان التي بوسعها الإسهام في الموارد (الأساسية) العادية، على أن تفعل ذلك؛
    Sin embargo, la financiación de ese programa de gran aceptación general sigue siendo limitada. UN غير أن التمويل لهذا البرنامج الذي لقي إقبالا شديدا ما زال محدودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد