ويكيبيديا

    "siendo motivo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزال مدعاة
        
    • تزال مصدر
        
    • تزال تثير
        
    • يزال مصدر
        
    • يزال يبعث على
        
    • يزال يثير
        
    • زالت تثير
        
    • تزال مسألة تثير
        
    • تزال مثار
        
    • تزال تشعر
        
    • تزال مبعث
        
    • زالت مصدر
        
    • زالت تشعر
        
    • يشكل مصدر
        
    • زال يبعث على
        
    Los distintos acontecimientos positivos ocurridos en algunas partes de África coexisten con otros que siguen siendo motivo de preocupación. UN ثمة عدد من التطورات اﻹيجابية في بعض اﻷجزاء من أفريقيا يتزامن مع عــــدد من التطورات اﻷخرى التي لا تزال مدعاة للقلق.
    Además, los períodos de transición previstos en el proyecto de texto siguen siendo motivo de gran preocupación para mi delegación. UN بالإضافة إلى ذلك، إن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في مشروع النص لا تزال مصدر قلق خطير لوفدي.
    La situación en Angola sigue siendo motivo de gran preocupación para Guinea-Bissau. UN إن الحالة السائدة في أنغولا لا تزال تثير قلقا كبيرا لغينيا ـ بيساو.
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    Sin embargo, el déficit de la balanza comercial sigue siendo motivo de preocupación. UN بيد أن العجز التجاري لا يزال يبعث على القلق.
    Según se informa, los niños de la calle y la justicia de menores siguen siendo motivo de preocupación. UN وجاء أن موضوع أطفال الشوارع ومحاكم الأحداث لا يزال يثير القلق.
    Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Para terminar, queremos subrayar que las actividades de Israel en los territorios ocupados siguen siendo motivo de profunda preocupación para nosotros. UN في الختام نود أن نؤكد أن الأنشطة الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لا تزال مسألة تثير لدينا بالغ القلق.
    Ahora bien, las consecuencias humanitarias de las minas siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية لا تزال مثار قلق كبير.
    Para el Pakistán sigue siendo motivo de preocupación la cuestión relativa a los desechos espaciales. UN 58 - وقال إن باكستان لا تزال تشعر بالقلق إزاء مسألة الحطام الفضائي.
    39. Los informes sobre la práctica de la tortura en los interrogatorios hechos por oficiales de seguridad israelíes siguen siendo motivo de preocupación. UN ٩٣- أما التقارير عن ممارسات تبلغ درجة التعذيب في أثناء التحقيق على يد مسؤولي اﻷمن الاسرائيليين فلا تزال مدعاة للقلق.
    Las FANCI, junto con la gendarmería, controlan la situación militar, aunque las actividades de las milicias siguen siendo motivo de preocupación. UN بيد أن أنشطة الميليشيات في الجنوب لا تزال مدعاة للقلق.
    La Directora Ejecutiva respondió que el verdadero problema en esos años había sido la seguridad y el acceso, y que seguían siendo motivo de preocupación. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الأمن وسبل الوصول كانت هي المشاكل الحقيقية أثناء تلك السنوات وأنها لا تزال مدعاة للقلق.
    Aunque ya no se asocia a este problema con un conflicto armado a gran escala, sigue siendo motivo de honda preocupación para las Naciones Unidas y para el conjunto de la comunidad mundial. UN ومع أن هذه المشكلة لم تعد ترتبط بنزاع مسلح واسع النطاق، فإنها لا تزال مصدر قلق شديد لﻷمم المتحدة وللمجتمع العالمي كله.
    En ese informe se describen los distintos grados de cooperación y cumplimiento que han demostrado las diferentes partes, un problema que continúa siendo motivo de grave preocupación. UN ويصف ذلك التقرير الدرجات المتفاوتة للامتثال من جانب اﻷطراف المختلفة، وتلك مشكلة لا تزال مصدر قلق بالغ.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo motivo de preocupación. UN إن الحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تثير قلقنا.
    Pese a que ha adoptado algunas medidas para remediar la situación, la Comisión señala que ese aspecto sigue siendo motivo de preocupación. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير من أجل معالجة هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن ذلك كان ولا يزال مصدر قلق.
    Pese a los éxitos tangibles obtenidos, la naturaleza ad hoc de la financiación estatal del Servicio de Fronteras Estatales en 2002 sigue siendo motivo de preocupación y debe corregirse en el presupuesto de 2003. UN ورغم النجاح الواضح فإن طابع التمويل الحكومي الخاص لدائرة حدود الدولة في عام 2002 لا يزال يبعث على القلق وبحاجة إلى تصحيح في ميزانية عام 2003.
    No obstante, este enfoque sigue siendo motivo de preocupación, ya que la Junta también ha señalado en el presente informe la falta de cumplimiento en materia de presentación de informes a los donantes. UN غير أن هذا النهج لا يزال يثير القلق إذ إن المجلس لاحظ أيضا عدم امتثال في إبلاغ المانحين في هذا التقرير.
    En este sentido, los Ministros de la ASEAN recalcaron que hay varios temas pendientes que siguen siendo motivo de preocupación para la ASEAN. UN وفي هذا الصدد، أكد وزراء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أن هناك عدة مشاكل معلقة ما زالت تثير قلق بلدان الرابطة.
    Como lo demostraron la guerra del Golfo y otros sucesos bastante recientes, siguen siendo motivo de grave preocupación para la comunidad internacional las dificultades en materia de verificación eficaz de la observancia del Tratado sobre la no proliferación. UN ومثلما أظهرت حرب الخليج وغيرها من اﻷحداث القريبة العهد نسبيا، فإن صعوبات ضمان الرصد الفعال للامتثال لمعاهدة عدم الانتشار لا تزال مسألة تثير قلقا لدى المجتمع الدولي.
    Sin embargo, las divisiones políticas, el acceso a la tierra y el desarrollo desequilibrado seguían siendo motivo de grave preocupación. UN غير أن الانقسامات السياسية، والحصول على الأراضي، والتنمية غير المتوازنة لا تزال مثار قلق شديد.
    No obstante, sigue siendo motivo de preocupación para el Comité la independencia de esta institución. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء مدى استقلال هذه المؤسسة.
    El hacinamiento en las prisiones, las condiciones de detención de los jóvenes y el sistema de denuncia seguían siendo motivo de preocupación. UN وقالت إن اكتظاظ السجون وأحوال الأحداث وحالة نظام تقديم الشكاوى لا تزال مبعث قلق.
    La situación de los niños afectados por la guerra sigue siendo motivo de preocupación en el Sudán, otro país en el que los conflictos dan lugar directa o indirectamente a graves abusos de los derechos humanos. UN وقال إن حالة الأطفال المتأثرين بالحرب ما زالت مصدر قلقٍ في السودان وهو بلد آخر يؤدي فيه الصراع على نحوٍ مباشرٍ أو غير مباشر إلى حصول إساءاتٍ بالغةٍ لحقوق الإنسان.
    Ahora bien, siguen siendo motivo de preocupación la escasa tasa de inscripción del nacimiento y el hecho de que concretamente se haya hecho muy poco para que aumente. UN ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل.
    La situación en Sudáfrica sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de los Estados Miembros de esta Organización. UN إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    La tasa de delitos violentos es una de las más bajas de la región, aunque se informa de que sigue siendo motivo de preocupación la violencia en el hogar. UN ويعتبر مستوى جرائم العنف في الإقليم من أقل المستويات في المنطقة، رغم أن العنف المنزلي ما زال يبعث على القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد