ويكيبيديا

    "siendo precaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزال هشة
        
    • تزال محفوفة بالمخاطر
        
    • هشا
        
    • زالت غير مستقرة
        
    • زالت محفوفة بالمخاطر
        
    • تزال غير مستقرة
        
    • زالت هشة
        
    • يزال ضعيفا
        
    • يزال غير مستقر
        
    • برحت غير مستقرة
        
    • تزال حرجة
        
    • يزال محفوفا بالمخاطر
        
    • زالت قابلة للتفجر
        
    • زالت متفجرة
        
    • زالت مزعزعة
        
    Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    Es desconcertante observar que la situación financiera de la Universidad sigue siendo precaria. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة.
    2. La situación financiera de la Organización sigue siendo precaria y motivo de gran preocupación. UN ٢ - وأضاف أن الحالة المالية للمنظمة لا تزال محفوفة بالمخاطر ومدعاة للقلق.
    También señala que en muchas regiones la paz sigue siendo precaria y que, en el plano económico, la pobreza ha seguido creciendo. UN وهو يلاحظ أيضا أن السلام يظل هشا في عدة مناطق وأنه، في الميدان الاقتصادي، لا يزال الفقر يتصاعد.
    Aunque se han recibido diversas contribuciones de una cuantía importante, que el Alto Comisionado agradece, la situación financiera sigue siendo precaria. UN ورغم أن العملية تلقت عدة تبرعات بمبلغ كبير، وهو أمر يقدره المفوض السامي، فإن الحالة المالية ما زالت غير مستقرة.
    La situación económica de los habitantes de los territorios ocupados sigue siendo precaria. UN والحالة الاقتصادية للسكان في اﻷراضي المحتلة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    Por lo tanto, pese al mejoramiento general de la corriente de efectivo que se ha experimentado en la Organización, la situación sigue siendo precaria. UN ولهذا رغم ما طرأ من تحسن عام على التدفق النقدي للمنظمة، فإن الحالة المالية لا تزال غير مستقرة.
    Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Sin embargo, la situación económica del norte seguía siendo precaria. UN لكن الحالة الاقتصادية في الشمال ما تزال هشة.
    A pesar de los significativos adelantos observados en el plano macroeconómico, en particular el control de la inflación, la situación social sigue siendo precaria. UN ورغم التقدم الملموس المحرز على الصعيد الاقتصادي الكلي ولا سيما السيطرة على التضخم، فإن الحالة الاجتماعية لا تزال هشة.
    Observando con preocupación también que la situación humanitaria sigue siendo precaria en toda Somalia, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية لا تزال هشة في جميع أنحاء الصومال،
    Lamentablemente, la situación en Burundi sigue siendo precaria. UN ومن المؤسف أن الحالة في بوروندي لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    A pesar de todos los logros que he descrito, debemos seguir manifestando nuestra preocupación en el sentido de que la situación de los niños en Sierra Leona sigue siendo precaria. UN وبرغم كل المكاسب التي وصفتها، لا بد لنا من التعبير عن قلقنا لأن حالة أطفال سيراليون لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    Continuaban haciéndose esfuerzos en pro de la reconciliación nacional, pero la situación seguía siendo precaria. UN ولا تزال الجهود مستمرة لتحقيق المصالحة الوطنية، ولكن الوضع ما زال هشا.
    No obstante, la situación en materia de seguridad seguía siendo precaria. UN وقال إن الحالة الأمنية لا زالت غير مستقرة على الرغم من ذلك.
    Sin embargo, no podemos darnos por satisfechos. La situación en el Afganistán sigue siendo precaria y dista mucho de ser estable. UN ولكن ليس هناك أي مجال للشعور بالرضا بما هو كائن، فالحالة في أفغانستان ما زالت محفوفة بالمخاطر وبعيدة عن الاستقرار.
    Si bien se ha avanzado considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Lomé, la situación general en el país sigue siendo precaria. UN ٣ - رغم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق لومي، فإن الحالة العامة في البلد لا تزال غير مستقرة.
    Al mismo tiempo, consideramos que la situación continúa siendo precaria y que las partes deben cumplir plenamente con sus obligaciones. UN ونرى في الوقت نفسه أن الحالة ما زالت هشة وأنه ينبغي للطرفين الوفاء التام بالتزاماتهما.
    Necesitan recortar el elevado déficit público, pero la recuperación del sector privado, tanto en consumo como en inversiones, sigue siendo precaria. UN إذ تدعو الحاجة إلى تخفيض العجز الحكومي الكبير، غير أن الانتعاش في القطاع الخاص، سواء في الاستهلاك أو الاستثمار لا يزال ضعيفا.
    La pobreza es el más grave de ellos e influye profundamente en la situación de la mujer y de los niños, que sigue siendo precaria. UN ويعدّ الفقر أخطر هذه المشاكل، ويؤثر تأثيرا شديدا على وضع المرأة والطفل الذي لا يزال غير مستقر.
    51. Cabe señalar que la situación de la corriente de efectivo de la cuenta especial de la ONUSOM II sigue siendo precaria. UN ٥١ - ومما يجدر بالملاحظة أن حالة السيولة النقدية للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ما برحت غير مستقرة.
    Sin embargo, como ha observado el Sr. Giacomelli, Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, la situación financiera del Instituto sigue siendo precaria. UN مع ذلك فإن السيد جياكوميلي، المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، لاحظ أن الحالة المالية للمعهد لا تزال حرجة.
    También en las zonas bajo control de las Forces nouvelles, la situación de salud sigue siendo precaria debido al cierre de la mayoría de los centros de salud tras la partida de hasta el 85% del personal médico y a la falta de suministros médicos. UN 55 - كما أن الوضع الصحي لا يزال محفوفا بالمخاطر في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة نتيجة لإغلاق معظم مراكز الرعاية الصحية عقب رحيل ما يصل إلى 85 في المائة من العاملين في المهن الطبية والافتقار إلى اللوازم الطبية.
    La Asamblea General también expresó preocupación porque la situación de seguridad en algunas partes de Tayikistán seguía siendo precaria. UN وأعربت أيضا الجمعية العامة عن القلق ﻷن الحالة اﻷمنية في أجزاء من طاجيكستان ما زالت قابلة للتفجر.
    Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد