ويكيبيديا

    "siendo testigos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشهد
        
    • ولكوننا شهودا
        
    Confío en que en los próximos meses seguiremos siendo testigos de más avances en la aplicación de esa importante resolución. UN وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة.
    Actualmente estamos siendo testigos de un mayor papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo económico y social, en el que existe una cierta desproporción. UN ونحن نشهد حاليا نموا في دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حيثما وجد شيء من الاختلال.
    Abrigo la esperanza de que estemos siendo testigos de los primeros pasos en dirección a la verificación del desarme nuclear. UN وإنني آمل أن نشهد نحن هنا المرحلة اﻷولى صوب التحقق من نزع السلاح النووي.
    Continuamos siendo testigos de una situación en la que se está erosionando gradualmente la autoridad del Consejo. UN ولا نزال نشهد حالة تتناقص فيها سلطة المجلس تدريجيا.
    Considerando nuestra responsabilidad pastoral ante Dios y ante el pueblo y siendo testigos de la historia de nuestro país, nosotros, jefes de las confesiones religiosas católica, protestante, ortodoxa, kimbanguista y musulmana de Kinshasa: UN نظرا لمسؤوليتنا الدينية أمام الله والشعب، ولكوننا شهودا على تاريخ بلدنا، نحن، رؤساء الطوائف الدينية الكاثوليكية والبروتستانتية واﻷرثوذكسية والكيمبنغوية واﻹسلامية في كنشاسا:
    Actualmente, en el continente europeo solamente, estamos siendo testigos de conflictos sin resolver y situaciones generadoras de potenciales crisis. UN وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات.
    Seguimos siendo testigos de graves problemas en la aplicación de los embargos de armas ordenados por el Consejo de Seguridad, en particular en el África. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    Seguimos siendo testigos de enfrentamientos en distintas regiones del mundo. UN فما زلنا نشهد المصادمات في كل أنحاء العالم.
    Estamos siendo testigos de la transformación estructural más importante del mundo desde la revolución industrial. UN إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    Estamos siendo testigos de la emergencia de un nuevo orden jurídico internacional. UN إننا نشهد حاليا نشوء نظام قانوني دولي جديد.
    Creemos que estamos siendo testigos de un avance histórico en un conflicto de larga data. UN ونعتبر أننا نشهد تحقيق انفراجة تاريخية في صراع قائم منذ أمد طويل.
    Hoy estamos siendo testigos de un comienzo prometedor hacia una nueva dinámica positiva, que esperamos influencie el desarrollo general de África. UN واليوم، نشهد بداية واعدة ودينامكية إيجابية، نأمل أن تؤثر على التنمية في أفريقيا بصفة عامة.
    Estamos siendo testigos de cada vez más obstáculos para el mejoramiento del sistema financiero internacional y su estructura. UN إننا نشهد وضع المزيد من العوائق أمام تحسين النظام المالي الدولي وهيكله.
    Estamos siendo testigos de una epidemia entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres. UN إننا نشهد انتشار الوباء بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Ahora estamos siendo testigos de irregularidades en la economía mundial. UN ونحن نشهد الآن تقلبات في الاقتصاد العالمي.
    Lamentablemente, aun en esas circunstancias seguimos siendo testigos de sanciones unilaterales y cierres de fronteras. UN ومن أسف أننا حتى في ظل تلك الظروف ما زلنا نشهد فرض جزاءات وغلق الحدود من جانب واحد.
    En nuestros días, seguimos siendo testigos de cómo la simple mención de la libre determinación puede ser el equivalente a declarar una voluntad suicida. UN فما زلنا نشهد في عصرنا هذا بالذات أن مجرد الإشارة إلى تقرير المصير قد تعادل إعلانا بالنية في الانتحار.
    Y ahora estamos siendo testigos de una nueva intensificación de la carrera de armamentos nucleares y el posible emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وإننا الآن نشهد تصاعداً آخر في سباق الأسلحة النووية وإمكانية تسليح الفضاء الخارجي.
    En general, estamos siendo testigos de un abanico cada vez más amplio de actividades preparatorias en ese sentido. UN وعلى نحو عام، نشهد القيام بمجموعة متزايدة من الأنشطة التحضيرية في ذلك الصدد.
    Considerando nuestra responsabilidad pastoral ante Dios y su pueblo y siendo testigos de la historia de nuestro país, nosotros, jefes de las confesiones religiosas católica, protestante, ortodoxa, kimbanguista y musulmana de Kinshasa: UN نظرا لمسؤوليتنا الدينية أمام الله وشعبه، ولكوننا شهودا على تاريخ بلدنا، نحن رؤساء الطوائف الدينية الكاثوليكية والبروتستانتية واﻷرثوذكسية والكيمبنغوية واﻹسلامية في كنشاسا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد