La resolución sienta un precedente en el sistema de las Naciones Unidas y habrá que ver si es para bien o para mal. | UN | هذا القرار يشكل سابقة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛ وما زال يتعين الانتظار لكي نرى ما إذا كانت أو سيئة. |
Esto sienta un precedente negativo en las relaciones regionales e internacionales. | UN | وهذا يشكل سابقة سلبية في العلاقات الاقليمية والدولية. |
Por lo tanto, el argumento de que esta propuesta sienta un precedente no es correcto. | UN | وعليه، فإن الحجة بأن هذا المقترح يشكل سابقة ليست في مَحَلﱢها. |
Austria comprende que esta situación no sienta un precedente para los futuros ciclos de examen del TNP. | UN | والنمسا تدرك أن هذه الحالة لا تشكل سابقة لدورات الاستعراض المقبلة لمعاهدة منع الانتشار. |
El Canadá fue uno de los primeros países que reclamó su creación. sienta un precedente importante e informa claramente a quienes creen poder transgredir los principios básicos del derecho humanitario que la comunidad internacional no tolerará sus acciones. | UN | وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم. |
Asimismo, sienta un precedente particularmente grave para el futuro de los más de 270.000 palestinos que viven en Jerusalén Oriental. | UN | كما أنه يشكِّل سابقة خطيرة بصفة خاصة بالنسبة لإبعاد ما يزيد عن 000 270 فلسطيني يعيشون في القدس الشرقية(). |
Esto sienta un precedente para todos los organismos financiados con fondos voluntarios. | UN | وذلك ينشئ سابقة بالنسبة لجميع وكالات اﻷمم المتحدة التي تمول من خلال التبرعات. |
A raíz de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el embargo de armamentos, el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores estima que dicha resolución es infundada y sienta un precedente, en el sentido de que una cuestión interna de un Estado Miembro de las Naciones Unidas se ha examinado sin su consentimiento. | UN | عقب اعتماد قرار مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة المتعلق بحظر السلاح، ترى الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية أن هذا القرار لا أساس له وأنه يمثل سابقة من ناحية النظر في مسألة داخلية لدولة عضو بدون موافقتها. |
Coincido por completo con el párrafo 9 en el sentido de que este aplazamiento no sienta un precedente, sino que obedece a circunstancias extraordinarias. | UN | وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق. |
Quisiera que me aclararan esa recomendación, a saber: si sienta un precedente en el sentido de incluir una recomendación entre los temas del programa cuando esto no es en sí mismo un tema del programa. | UN | وأود أن ألتمس إيضاحا بشأن تلك التوصية، أي إذا كان إدراج توصية في جدول الأعمال يشكل سابقة بينما هي ليست بندا. |
Consideramos que ese enfoque sienta un precedente negativo para la labor futura de la Asamblea. | UN | ونعتقد أن ذلك النهج يشكل سابقة سلبية لعمل الجمعية في المستقبل. |
Ellos deben determinar si este proyecto de resolución sienta un precedente que considerarían aceptable en otros contextos. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تنظر في ما إذا كان مشروع القرار هذا يشكل سابقة ستعتبرها مناسبة في سياقات أخرى. |
El pago a título graciable no exige que se utilicen recursos del presupuesto ordinario y no sienta un precedente. | UN | فدفع المبلغ المقدم كهبة لا يتطلب توفير موارد من الميزانية العادية ولا يشكل سابقة. |
No debe considerarse, sin embargo, que ello sienta un precedente. | UN | ومع ذلك، يجب أن لا يعتبر أن ذلك يشكل سابقة. |
sienta un precedente para que otros Estados actúen de manera agresiva y después reclamen daños y perjuicios cuando sus vecinos reaccionan en legítima defensa. | UN | وهو يشكل سابقة لدول أخرى لكي تأتي بأعمال عدوانية ثم تطالب بتعويضات عندما يردّ جيرانها دفاعاً عن أنفسهم. |
Alemania entiende que el párrafo 6 del proyecto de resolución no sienta un precedente para casos similares. | UN | تفهم ألمانيا أن الفقرة 6 من مشروع القرار لا تشكل سابقة لحالات مماثلة. |
Además, en el esbozo propuesto se hace caso omiso del párrafo 4 de la resolución 50/230, según el cual " el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 se aprobó en la resolución 50/214 en circunstancias excepcionales, razón por la cual no sienta un precedente " . | UN | وعلاوة علـى ذلك، فإن مخطـط الميزانية المقترحة يتجاهل الفقـرة ٤ مـن قــرار الجمعية العامـة ٥٠/٢٣٠ الذي يذكر تحديدا أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد اعتمدت في ظل ظروف فريدة ولا تشكل سابقة. |
Al respecto, Turquía considera que el proceso que se está desarrollando de institucionalización de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, sienta un precedente. | UN | وفي هذا الصدد تعتقد تركيا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمــم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الــذي مازال فـــي طـــور النمو المؤسسي، يرسي سابقة في هذا الاتجاه. |
La resolución 25/1 se centra en presuntos hechos de larga data y sienta un precedente que resultará problemático para muchos miembros de la comunidad internacional. | UN | ويركز القرار 25/1 على أحداث مزعومة تعود إلى ماض بعيد، بما يشكِّل سابقة من شأنها أن تثير المشاكل للكثير من أعضاء المجتمع الدولي. |
Al proponer que la Asamblea General avale una acción colectiva contra uno de sus Estados miembros, sienta un precedente peligroso que en el futuro podría volverse contra cualquier Estado Miembro. | UN | وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء. |
Esos propósitos no están en consonancia con el artículo 29 de la Convención, y la aprobación del párrafo 47 1) (nuevo párrafo 48 1)) sienta un precedente muy negativo para la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أن هذه الأغراض لا تتفق مع المادة 29 من الاتفاقية، وأنه من شأن اعتماد الفقرة 47 (ل) (الفقرة الجديدة 48 (ل)) أن يمثل سابقة بالغة السلبية بشأن العمل الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
Que la Asamblea General no participe en la solución de cualquier circunstancia imprevista que surja durante una elección y que una decisión se adopte independientemente de todo aporte que haga este órgano, sienta un precedente peligroso. | UN | ومما يضع سابقة خطيرة أن تحرم الجمعية العامة من التدخل لإيجاد حل لأي ظرف غير متوقع يطرأ أثناء انتخابات، وأن يُتخذ قرار من دون أي مدخلات من هذه الهيئة. |