19. Estos acontecimientos han frustrado toda esperanza de una repatriación organizada en gran escala ya sea a Liberia o Sierra Leona en el curso de 1994. | UN | ١٩- وقضت هذه التطورات على كل أمل في تنظيم عودة جماعية للاجئين سواء الى ليبيريا أو الى سيراليون في خلال عام ١٩٩٤. |
No se ha reanudado la asistencia a los refugiados de Sierra Leona en el alto Lofa debido a la inseguridad de la zona. | UN | ولم تستأنف المساعدة المقدمة إلى اللاجئين من سيراليون في لوفا العليا بسبب انعدام اﻷمن في تلك المنطقة. |
No obstante, el Consejo ha mantenido el embargo de armas contra los agentes no estatales de Sierra Leona en el período en que ese país estaba saliendo de un conflicto armado. | UN | بيد أن المجلس أبقى على حظر الأسلحة المفروض على الجهات غير المنتمية للدولة في سيراليون في الوقت الذي يخرج فيه ذلك البلد من فترة صراع مسلح. |
Considero alentador el progreso realizado por Sierra Leona en el proceso de consolidación de la paz. | UN | 59 - يشجعني التقدم الذي أحرزته سيراليون في عملية تدعيم السلام. |
No hay que dejar pasar esta oportunidad de restituir a Sierra Leona en el grupo de naciones democráticas y ayudar a fortalecer la estabilidad de la subregión. | UN | إذ علينا ألا نضيع فرصة إعادة سيراليون إلى مصاف اﻷمم الديمقراطية والعمل على تعزيز الاستقرار في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
La decisión de incluir a Sierra Leona en el temario de la Comisión fue muy acertada, ya que, si bien el conflicto había terminado algunos años antes, en ese momento el país seguía siendo frágil en lo político y lo económico. | UN | وأضافت أن القرار بشأن وضع سيراليون على جدول أعمال اللجنة كان قراراً حكيماً جداً منذ ذلك الحين؛ وعلى الرغم من انتهاء النزاع منذ سنوات قليلة مضت، فإن البلد لا يزال هشا سياسياً واقتصادياً في الوقت الحاضر. |
El Gobierno de Liberia, con el apoyo de Suecia, solicitó asistencia para aprovechar la experiencia de Sierra Leona en el fortalecimiento de la recaudación de impuestos. | UN | وطلبت حكومة ليبريا المساعدة، بدعم من السويد، في صورة خبرات من سيراليون في مجال تعزيز عمليات تحصيل الضرائب. |
El programa dispone del apoyo del Servicio de Crédito Ampliado del FMI y tiene acceso a un monto de 95,9 millones de dólares, lo cual equivale al 60% de la cuota de Sierra Leona en el FMI. | UN | وهذا البرنامج مدعوم بالتسهيل الائتماني الممدد المقدم من الصندوق، وهو يتيح إمكانية الحصول على مبلغ يصل إلى 95.9 مليون دولار، أي ما يعادل 60 في المائة من حصة سيراليون في الصندوق. |
Examen de la propuesta presentada por Sierra Leona en el período de sesiones de 1995 del Comité Especial con el título " Establecimiento de un servicio de arreglo de controversias de disponibilidad temprana " | UN | النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥ بعنوان " إنشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب بتقديمها في مرحلة مبكرة من المنازعات " |
Los asesores militares también prestarían asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la preparación de programas bilaterales encaminados a reestructurar y reconstruir unas fuerzas de seguridad adecuadas para Sierra Leona en el futuro. | UN | كما سيمد المستشارون العسكريون يد العون لمساعدة حكومة سيراليون في وضع خطط البرامج الثنائية المتعلقة بإعادة تشكيل وبناء قوات اﻷمن اللازمة لسيراليون في المستقبل. |
En la actualidad, se preparan actividades de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes de Sierra Leona en el contexto de un programa global de rehabilitación y reconstrucción por valor de 5,34 millones de marcos alemanes. | UN | ويجري الإعداد لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سيراليون في سياق برنامج شامل لإعادة التأهيل وإعادة التعمير تبلغ تكلفته 5.34 ملايين مارك ألماني. |
Muchos altos mandos militares reconocen la primacía de la policía de Sierra Leona en el mantenimiento de la ley y el orden en todo el país. | UN | 23 - ويعترف كثير من كبار الضباط العسكريين بالدور الطليعي لشرطة سيراليون في حفظ القانون والنظام في كافة أنحاء البلاد. |
Asimismo, la Misión ha asistido a la policía de Sierra Leona en el reclutamiento y la capacitación de 20 oficiales de inmigración y ha preparado manuales de capacitación y administración para el personal de inmigración y del sistema penitenciario. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت البعثة شرطة سيراليون في تجنيد وتدريب 20 موظفا لشؤون الهجرة وأعدت أدلة للتدريب والإدارة من أجل موظفي شؤون الهجرة والإصلاحيات. |
Sin embargo, aunque muchos altos mandos militares reconocen la primacía de la policía de Sierra Leona en el mantenimiento del orden público en todo el territorio del país, todavía persisten conceptos erróneos sobre el papel de la policía en algunos sectores del ejército y la sociedad. | UN | على أنه، إذا كان العديد من كبار الضباط العسكريين يقرون بأسبقية شرطة سيراليون في ما يتعلق بالحفاظ على القانون والنظام في البلد بأسره، فثمة تصورات جوهرية خاطئة بشأن دور الشرطة لا تزال مستحكمة في أوساط بعض شرائح الجيش والمجتمع. |
La crisis económica por la que atravesó Sierra Leona en el decenio de 1980 significó que, al escasear los recursos, se fijaron prioridades y la mayoría de las familias optó por educar a los varones en lugar de a las mujeres y las niñas. | UN | وتسببت الأزمة الاقتصادية التي عانت منها سيراليون في الثمانينات في اختيار معظم الأسر تعليم الذكور من أفرادها بدلا من النساء والفتيات عندما شحت الموارد ووضعت الأولويات. |
En ese sentido, la oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a Sierra Leona en el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos con la cusa a favor de la mujer de Sierra Leona. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها من هذه الناحية تناشد المجتمع الدولي أن يدعم سيراليون في متابعة تنفيذ ما عليها من التزامات وتعهدات بالنسبة لقضية المرأة في سيراليون. |
Acogiendo con beneplácito el avance constante del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en el logro de la paz y la estabilidad, y en el establecimiento de las bases para el desarrollo del país a largo plazo, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته سيراليون حكومة وشعبا صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون، |
Como afirmó la delegación de Sierra Leona en el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas al subrayar la necesidad de una cooperación y una asistencia internacionales, Sierra Leona produce hermosos diamantes de gran calidad; sin embargo, cuando un sierraleonés quiere regalarle a su novia un anillo de compromiso, tiene que importarlo. | UN | وكما أفاد وفد سيراليون إلى الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في معرض التأكيد على الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدولية، فإن سيراليون تنتج ماسا جميلا عالي الجودة. بيد أنه عندما يريد الرجل في سيراليون أن يقدم لخطيبته خاتما ماسيا فعليه أن يستورد هذا الخاتم من الخارج. |
10. La decisión, adoptada en 2006, de incluir a Sierra Leona en el temario de la Comisión infundió al país una confianza y un optimismo renovados respecto de la determinación de las Naciones Unidas a ayudarlo en la transición de un Estado saliente de un conflicto a un Estado Miembro plenamente funcional. | UN | 10 - وقال إن القرار الصادر في عام 2006، بوضع سيراليون على جدول أعمال اللجنة قد منح بلده تفاؤلاً وثقة متجددة بأن الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة سيراليون على الانتقال من دولة خارجة من نزاع إلى دولة عضو عامل بالكامل. |
Las informaciones sobre la participación de antiguos elementos armados de Liberia y de Sierra Leona en el conflicto en Côte d ' Ivoire también es motivo de alarma, porque podría ser un nuevo motivo de desestabilización en la región. | UN | كما أن ما ورد عن تورط عناصر مسلحة سابقة من كل من ليبريا وسيراليون في الصراع في كوت ديفوار يدعو أيضا للانزعاج لأنه ينطوي على احتمال زيادة عدم الاستقرار الإقليمي. |