La firma del Acuerdo de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido fue, por cierto, un acontecimiento muy bienvenido. | UN | ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية. |
El Gobierno y la República de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona | UN | إن حكومة جمهورية سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، |
Se pone fin, con efecto inmediato, al conflicto armado entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona. | UN | ينتهي بموجب هذا الاتفاق النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، ويسري هذا الانتهاء فورا. |
El debate tuvo lugar antes del inicio de las negociaciones entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FRU) de Foday Sankoh. | UN | وقد جرت تلك المناقشة قبيل افتتاح المحادثات بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة التي يرأسها فودي سانكو. |
El Gobierno de la República de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (RUF/SL), | UN | إن حكومة جمهورية سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون، |
Declaración hecha ante el Parlamento por el Presidente de Sierra Leona sobre la firma en Lomé del Acuerdo General de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido | UN | خطــاب موجــه إلى البرلمــان مـن رئيس سيراليون بشأن التوقيع في لومي على اتفاق الســلام الشامــل بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة |
Anexo 3 DECLARACIÓN DEL GOBIERNO DE Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido DE SIERRA LEONA SOBRE LA LIBERACIÓN DE PRISIONEROS DE GUERRA Y NO COMBATIENTES | UN | بيان حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إطلاق سراح أسرى الحرب وغير المقاتلين |
Teniendo presente el Acuerdo de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona, firmado en Lomé el 7 de julio de 1999; | UN | وإذ يضــع فــي اعتبــاره اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية الموقع في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩؛ |
Los Ministros acogieron con satisfacción la firma del Acuerdo de Paz de Lomé por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FUR). | UN | ١٨ - ورحب الوزراء بتوقيع حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على اتفاق لومي للسلام. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la moratoria relativa a la explotación de minas de diamantes anunciada por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FRU) y alentaron al Gobierno a que propusiera una estrategia a largo plazo para la administración de las zonas diamantíferas. | UN | ونوه أعضاء المجلس بالتجميد الذي أعلنته حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية في ما يتعلق بالتنقيب على الماس، وشجعوا الحكومة على الخروج باستراتيجية طويلة الأجل لإدارة المناطق التي يوجد فيها الماس. |
Acogemos con beneplácito la firma del Acuerdo de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido, concertado en Lomé el 7 de julio de 1999, que ofrece al pueblo de Sierra Leona la oportunidad de poner término al conflicto que afecta a ese país. | UN | ٨٨ - ونرحب بتوقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون في لومي يوم ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، اﻷمر الذي يوفر فرصة لشعب سيراليون ﻹنهاء الصراع في ذلك البلد. |
Considerando que las negociaciones entre las partes en Sierra Leona organizadas por el Presidente han conducido a la firma en Lomé el 7 de julio de 1999, de un Acuerdo de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; | UN | وإذ يرى أن المفاوضات التي نظمها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية بين اﻷطراف السيراليونية أفضت إلى التوقيع، في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، على اتفاق للسلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون؛ |
El Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona, reconociendo la importancia de mantener, promover y proteger los derechos humanos de todos los sierraleoneses, así como de dar cumplimiento al derecho humanitario, acuerdan las fórmulas siguientes para el logro de estos loables objetivos. | UN | تسلم حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بأهمية كفالة احترام حقوق الإنسان لكل مواطن من مواطني سيراليون وتعزيزها وحمايتها، فضلا عن إنفاذ القانون الإنساني، وتوافقان على الصيغ التالية لبلوغ هذه الأهداف المنشودة. |
Las partes en el conflicto de Sierra Leona, reunidas en Lomé (Togo) el 3 de junio de 1999, en el contexto del diálogo entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (FRU): | UN | إن طرفي النزاع في سيراليون، وقد اجتمعا في لومي، توغو، في 3 حزيران/يونيه عام ١٩٩٩في إطار الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، |
La firma del Acuerdo de Paz de Lomé por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido constituye un notable avance para Sierra Leona. | UN | 52 - يعتبر توقيع اتفاق لومي للسلام بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لسيراليون. |
La Conferencia reafirmó su apoyo al Acuerdo de Paz de Lomé firmado entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FRU). | UN | 25 - أكد المؤتمر من جديد دعمه لاتفاق لومي للسلام بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة. |
Quiero también expresar mi agradecimiento al Presidente Henri Konan-Bédié y al Gobierno y al pueblo de la República de Côte d ' Ivoire por sus esfuerzos desinteresados y denonados para acoger y mediar en las conversaciones entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للرئيس هنري كونان بيديه، ولحكومة وشعب جمهورية كوت ديفوار، على ما بذلوه من جهود دؤوبة مخلصة في استضافتهم للمحادثات بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة وفي الوساطة خلالها. |
Esa mediación permitió que el Gobierno de la República de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona firmaran un acuerdo de cesación del fuego el 18 de mayo de 1999. | UN | وبفضل هذه الوساطة تم في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون. |
En el Acuerdo de Paz de Lomé firmado por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona se incluyen numerosas solicitudes de participación internacional, concretamente de las Naciones Unidas, para aplicar las disposiciones contenidas en el Acuerdo. | UN | 40 - يشمل اتفاق لومي للسلام الموقع بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون طلبات عدة للمشاركة الدولية، وبخاصة من جانب الأمم المتحدة، في إنفاذ الأحكام الواردة فيه. |
El Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona acogieron con beneplácito la importante función desempeñada por la CEDEAO, en particular por su Presidente, Excmo. Sr. Gnassibgbe Eyadema, cuyo interés constante y perseverancia fueron determinantes para acercar las posturas de las partes e hicieron posible que se iniciaran las negociaciones y que éstas concluyeran con éxito. | UN | ١١ - ورحبت حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون بالدور المهم الذي أدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبخاصة رئيسها الحالي صاحب السعادة غناسنغبي إياديما، الذي كانت مشاركته ومثابرته الدؤوبتان عنصرين حاسمين في تضييق الفجوة بين مواقف الطرفين وافتتاح محادثات السلام واختتامها بنجاح. |
Con arreglo a las instrucciones, que he recibido de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunto el texto de una declaración hecha ante el Parlamento por el Excmo. Sr. Ahmad Tejan Kabbah, Presidente de Sierra Leona, sobre el Acuerdo de Paz de Lomé concertado entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه خطابا موجها إلى البرلمان من الرئيس أحمد تيجان كبا بشأن اتفاق لومي للسلام الموقع بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة )انظر المرفق(. |