Son alentadores los recientes esfuerzos que han hecho Sierra Leona y el Reino Unido para pulir más su propuesta sobre el tema. | UN | وأضاف أن الجهود التي بذلتها سيراليون والمملكة المتحدة مؤخرا لزيادة إحكام اقتراحهما في هذا الصدد جهود تبعث على الأمل. |
El orador acoge con satisfacción la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicios de prevención y arreglo de controversias. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بالاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات. |
En cuanto al arreglo pacífico de controversias, la delegación de Costa Rica acoge favorablemente el proyecto de resolución presentado por Sierra Leona y el Reino Unido. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، ذكر أن وفده يرحب بمشروع القرار المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة. |
Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la prevención y el arreglo de controversias | UN | النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن منع نشوب المنازعات وتسويتها |
Nigeria también acoge complacida el documento de trabajo oficioso presentado por Sierra Leona y el Reino Unido (A/55/33, párr. 127). | UN | وأضاف أن وفده يرحب أيضا بورقة العمل غير الرسمية المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة A/55/33)، الفقرة 127). |
La versión revisada del documento titulado " Establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias " , de Sierra Leona y el Reino Unido, contiene mejoras interesantes, pero su aplicación práctica plantea, como han señalado varias delegaciones, bastantes dificultades políticas y jurídicas. | UN | وذكر أن النص المنقح للوثيقة المتعلقة بإنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا والمقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تتضمن تحسينات هامة. على أنه أضاف أن تنفيذها العملي يؤدي، كما أشار إلى ذلك عدد من الوفود، إلى صعوبات سياسية وقانونية كبيرة. |
El proyecto de documento revisado de Sierra Leona y el Reino Unido constituye una buena base para profundizar en la cuestión de la prevención y el arreglo de controversias. | UN | 69 - وقال إن ورقة العمل المنقحة المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة تمثل أساسا سليما لمواصلة العمل بشأن مسألة منع المنازعات وتسويتها. |
Observa con interés la propuesta de Cuba titulada " Fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia " y acoge con satisfacción la conclusión del debate sobre las propuestas patrocinadas por las delegaciones de Sierra Leona y el Reino Unido. | UN | ولاحظ مع الاهتمام الاقتراح الكوبي المعنون " تعزيز دور المنظمة ودعم فعاليتها " كما رحّب باختتام المناقشات بشأن المقترحات التي تبناها وفدا سيراليون والمملكة المتحدة. |
También acoge con satisfacción el resultado del examen por el Comité Especial del proyecto de documento sobre los principios para la prevención y arreglo pacífico de controversias presentado por Sierra Leona y el Reino Unido. La Federación de Rusia se opone a la abolición del Consejo de Administración Fiduciaria así como a la modificación de su condición. | UN | كما أعرب عن الترحيب بنتائج نظر اللجنة الخاصة في مشروع الوثيقة المتعلقة بمبادئ منع المنازعات وتسويتها سلمياً التي قدمتها سيراليون والمملكة المتحدة فيما أعرب عن معارضة الاتحاد السوفياتي لإلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه. |
En la propuesta presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicio de prevención y arreglo de controversias se esbozan una metodología y un mecanismo útiles para ese fin. | UN | 48 - وأشار إلى الاقتراح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات وقال إن هذا الاقتراح يعرض منهجية مفيدة وآلية يمكن استخدامها لهذا الغرض. |
Acoge con satisfacción el proyecto de resolución sobre prevención y solución pacífica de controversias presentado por Sierra Leona y el Reino Unido, que es un ejemplo de la positiva labor que el Comité puede hacer en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورحّب بمشروع القرار المتعلق بمنع نشوب المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بوصفه مثلاً على الأعمال الإيجابية التي يمكن أن تؤديها اللجنة في مجال حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Asimismo acoge con agrado el proyecto de resolución presentado por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la prevención y el arreglo de controversias (A/AC.182/L.111/Rev.1). | UN | كما يرحب وفده بمشروع القرار المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن منع الصراع وتسويتها (A/AC.182/111/Rev.1). |
El documento oficioso presentado conjuntamente por Sierra Leona y el Reino Unido en relación con la prevención y el arreglo de controversias (A/55/33, párr. 127) contiene mejoras positivas, ha recibido un valioso apoyo y constituye una buena base para los debates futuros. | UN | 15 - وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة A/55/33)، الفقرة 127) تشتمل على بعض التحسينات الإيجابية؛ وأنها لقيت تأييدا مفيدا وأنها تشكل أساسا طيبا للمناقشات مستقبلا. |
Malasia respalda la aprobación del proyecto de resolución titulado " Principios para la prevención y el arreglo de controversias " , contenido en el documento de trabajo presentado por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (A/C.182/L.111/Rev.1). | UN | 42 - وأضاف قائلاً إن وفده يرحب بالموافقة على مشروع القرار المعنون " مبادئ منع الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية " المتضمن في ورقة العمل المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة (A/AC.182/L.111/Rev.1). |
Uganda acoge favorablemente la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicio de prevención y arreglo de controversias, pues considera fundamental que haya una detección temprana de las controversias y situaciones que puedan constituir una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | 54 - وأعربت عن ترحيب وفدها بمشروع المقترح المنقح الذي تقدمت به سيراليون والمملكة المتحدة والمتعلق بإنشاء دائرة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، لأنه من المهم للغاية وجود إنذار مبكر للنزاعات والحالات التي يحتمل أن تهدد السلام والأمن الدوليين. |
En la 12a sesión del Grupo de Trabajo, las delegaciones de Sierra Leona y el Reino Unido presentaron un proyecto de resolución con nuevas revisiones sobre la prevención y la solución de controversias, titulado " Principios para la prevención y la solución pacífica de controversias " (A/AC.182/L.111/Rev.1), cuyo texto era el siguiente: | UN | 231 - في الجلسة الثانية عشرة للفريق العامل، قدمت سيراليون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مشروع قرار منقحا آخر بشأن منع المنازعات وتسويتها عنوانه " المبادئ المتعلقة بمنع المنازعات وتسويتها " (A/AC.182/L.111/Rev.1) وفيما يلي نصه: |
En cuanto al documento revisado presentado por Sierra Leona y el Reino Unido, relativo al establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias, debe precisarse su alcance y finalidad, ya que, habida cuenta de los conflictos que hay en diversas partes del mundo, las Naciones Unidas deben tener una estrategia global en la que se haga hincapié en la prevención de los conflictos, más que en la reacción a ellos. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالإقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة والمعنون " إنشاء دائرة معنية بمنع نشوب المنازعات وبتسويتها مبكرا " ، قال إن هناك حاجة إلى توفير المزيد من التفاصيل عن نطاقه وأهدافه. وأضاف أنه بالنظر إلى عدد الصراعات الجارية في شتى أنحاء العالم، يتعين حقا أن تكون لدى الأمم المتحدة استراتيجية عالمية لمنع الصراعات بدل الإستجابة بردود الفعل عليها. |
En la octava sesión del Grupo de Trabajo, las delegaciones de Sierra Leona y el Reino Unido presentaron un documento de trabajo que contenía un nuevo proyecto de resolución revisado sobre la prevención y la solución de controversias titulado " Prevención y solución pacífica de controversias " (A/AC.182/L.111/Rev.2), al que se incorporaron las diversas propuestas y sugerencias formuladas por las delegaciones. | UN | 161 - في الجلسة الثامنة التي عقدها الفريق العامل، قدم وفدا سيراليون والمملكة المتحدة ورقة عمل تتضمن مشروع قرار منقح آخر بشأن منع المنازعات وتسويتها عنوانه " منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية " (A/AC.182/L.111/Rev.2)، ويتضمن المقترحات والاقتراحات السابقة التي تقدم بها الوفدان. |
Por otra parte, en la propuesta presentada por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la prevención y el arreglo pacífico de controversias (A/AC.182/L.111/Rev.1) se hace referencia a los numerosos medios de que disponen los Estados, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Secretario General para resolver controversias de forma pacífica. | UN | وأردف قائلا، فيما يتعلق بأحد المواضيع ذات الصلة، إن المقترح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة عن منع النزاعات وتسويتها (A/AC.182/L.111/Rev.1) يشير إلى الطرق والوسائل العديدة المتاحة للدول والجمعية العامة ومجلس الأمن والأمين العام لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
El Sr. Akamatsu (Japón) apoya el proyecto de resolución sobre la prevención y el arreglo de controversias (A/AC.182/L.111/Rev.1) presentado por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en el que se recuerda a los Estados que pueden hacer una declaración en virtud del párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia con respecto a su jurisdicción obligatoria. | UN | 67 - السيد أكاماتسو (اليابان): قال إن حكومته تؤيد مشروع القرار المتعلق بمنع المنازعات وتسويتها (A/AC.182/L.111/Rev.1) المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة ، الذي ذكر الدول أن بإمكانها أن تصدر إعلانا بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تقر فيه باختصاص المحكمة الإلزامي. |