ويكيبيديا

    "siga trabajando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواصل العمل
        
    • المزيد من الجهود
        
    • مواصلة الجهود
        
    • يواصل العمل
        
    • بمواصلة العمل
        
    • مزيد من العمل
        
    • واصل العمل
        
    • من نشاط مستمر سعيا
        
    • جهودها المتواصلة من
        
    Resulta igualmente importante que la Comisión siga trabajando de manera flexible e innovadora. UN وبنفس القدر من الأهمية، فإن اللجنة تواصل العمل بأسلوب مرن يتسم بالإبداع.
    Hasta tanto se logre una solución definitiva para el problema de los refugiados, es fundamental que el OOPS siga trabajando en todas las esferas de actividad, a un nivel que satisfaga las necesidades humanitarias de los refugiados. UN ومن اﻷهمية البالغة لﻷونروا أن تواصل العمل في جميع ميادين نشاطها بمستوى يفي بالاحتياجات اﻹنسانية للاجئين، وذلك إلى حين التوصل إلى حل لمشكلة اللاجئين.
    El Sr. Lebedev (Federación de Rusia) reitera que sus observaciones son aplicables tan solo en el caso de que se siga trabajando sobre el texto. UN 46- السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): أعاد التأكيد على أن ملاحظاته تندرج في سياق احتمال تواصل العمل على تعديل النص.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad hace hincapié en la función central desempeñada por la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión en la coordinación de la asistencia internacional, manteniendo al mismo tiempo la responsabilidad del Afganistán, y alienta a que se siga trabajando para promover una participación internacional más coherente. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على الدور المركزي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق المساعدات الدولية، مع الحفاظ على تأصيل الدور الأفغاني، ويشجع على بذل المزيد من الجهود لتعزيز مشاركة دولية أكثر تماسكا.
    A este respecto, apoyamos que la Asamblea General de las Naciones Unidas siga trabajando para ultimar un convenio amplio sobre el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة الجهود في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Esperamos que la comunidad internacional siga trabajando con el objetivo de lograr un instrumento no discriminatorio sobre esta materia. UN ونتوقع من المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل وضع صك غير تمييزي بشأن هذه المسألة.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General para que la comunidad internacional siga trabajando de consuno para afrontar y derrotar el terrorismo. UN ونؤيد نداء الأمين العام للمجتمع الدولي بمواصلة العمل معا لمواجهة الإرهاب وإلحاق الهزيمة به.
    xii) Genere sinergias con otras entidades de las Naciones Unidas, incluso en el marco del Equipo especial de lucha contra el terrorismo, y siga trabajando con entidades asociadas a escala internacional, regional y subregional para elaborar programas de trabajo conjunto en apoyo de los esfuerzos de los países por combatir el terrorismo; UN `12` تقيم أوجه تآزر مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وأن تواصل العمل مع الهيئات الشريكة على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع برامج عمل مشتركة لدعم البلدان في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    8. Pide a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que, al cumplir su mandato de conformidad con la resolución 1444 (2002) de 27 de noviembre de 2002, siga trabajando en estrecha consulta con el Secretario General y su Representante Especial; UN 8 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية، في إطار تنفيذ ولايتها وفقا للقرار 1444 (2002)، المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الأمين العام وممثله الخاص؛
    8. Pide a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que, al cumplir su mandato de conformidad con la resolución 1444 (2002) de 27 de noviembre de 2002, siga trabajando en estrecha consulta con el Secretario General y su Representante Especial; UN 8 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية، في إطار تنفيذ ولايتها وفقا للقرار 1444 (2002)، المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الأمين العام وممثله الخاص؛
    3. Pide a la secretaría que siga trabajando en el establecimiento de proyectos piloto sobre sistemas de recogida y recuperación, que incluyen la reutilización, el reacondicionamiento y el reciclado ambientalmente racionales de los desechos electrónicos, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على تنفيذ مشاريع تجريبية لوضع نظم للجمع والاسترداد، بما في ذلك توخي السلامة البيئية في إعادة استعمال النفايات الإلكترونية وتجديدها وتدويرها، ولاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    21. Solicita a la Coordinadora de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl que siga trabajando para aplicar el plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016, cuyo objetivo es llevar a la práctica el Decenio, con la participación plena de los organismos competentes de las Naciones Unidas y en colaboración con los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania; UN 21 - تطلب إلى منسقة الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن تواصل العمل الذي تضطلع به لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بتشيرنوبيل حتى عام 2016، بغرض تحقيق أهداف العقد، بمشاركة كاملة من وكالات الأمم المتحدة المعنية وبالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس؛
    60. Reconoce el empeño del Departamento de Información Pública por atender a las necesidades básicas de acceso de las personas con discapacidad al sitio web de las Naciones Unidas, y pide al Departamento que siga trabajando para atender a las necesidades de acceso a todas las páginas nuevas y actualizadas del sitio web, con el fin de asegurar el acceso a ellas de las personas con diferentes tipos de discapacidad; UN 60 - تعترف بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام للوفاء بالمتطلبات الأساسية لتيسير دخول ذوي الإعاقة إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، وتهيب بالإدارة أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الدخول فيما يتعلق بجميع صفحات الموقع الجديدة والمحدّثة على الإنترنت، بهدف ضمان تيسير استخدامه من جانب المصابين بإعاقات من مختلف الأنواع؛
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad hace hincapié en la función central desempeñada por la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión en la coordinación de la asistencia internacional, manteniendo al mismo tiempo la responsabilidad del Afganistán, y alienta a que se siga trabajando para promover una participación internacional más coherente. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على الدور المركزي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق المساعدات الدولية، مع الحفاظ على المسؤولية الأفغانية، ويشجع على بذل المزيد من الجهود لتعزيز مشاركة دولية أكثر تماسكا.
    19. Observa con aprecio el aumento de la atención que se presta a la cuestión de los desplazados internos en los llamamientos unificados y alienta a que se siga trabajando en este sentido; UN 19 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    A este respecto, apoyamos que la Asamblea General de las Naciones Unidas siga trabajando para ultimar un convenio amplio sobre el terrorismo internacional; UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة الجهود في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Es necesario que se siga trabajando en la esfera de la participación de la mujer en las estructuras públicas. UN والأمر بحاجة إلي مواصلة الجهود من أجل إشراك المرأه في المؤسسات العامة.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga trabajando en la elaboración de medidas adicionales para solucionar este problema. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل العمل على وضع تدابير إضافية لمعالجة هذه المسألة.
    El Comité recomienda que se siga trabajando en el proyecto de Ley Modelo revisada, prestando especial atención a las cuestiones no resueltas. UN وأوصت بمواصلة العمل بشأن مشروع القانون النموذجي المنقح، مع التركيز على المسائل غير المحسومة.
    Es posible que se siga trabajando en esta cuestión hasta la celebración de la reunión de 2002 del Grupo de Trabajo. UN ومن المرجح أن يبذل مزيد من العمل حول هذه المسألة التي تفضي إلى اجتماع الفريق العامل عام 2002.
    ¡Siga trabajando, Señor C! Ahora, ¿por qué no me cuenta que está mal? Open Subtitles واصل العمل يا سيد "ك" والآن، أخبريني ما الخطب ؟
    Consideramos muy útil que la OCI siga trabajando por una paz estable, justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد أن ما تقوم به منظمة المؤتمر اﻹسلامي من نشاط مستمر سعيا إلى إقرار سلام ثابت وعادل ودائم في البوسنة والهرسك أمر عظيم الفائدة.
    9. Pone de relieve la importancia de la labor que se está realizando para lograr la rendición de cuentas y la justicia respecto de los sucesos de 1999 y de abril y mayo de 2006, incluido el seguimiento del informe de la Comisión Especial Independiente de Investigación, y, a este respecto, alienta a que la UNMIT siga trabajando en apoyo del diálogo nacional, la reconciliación política y el fortalecimiento del sistema de justicia; UN 9 - يؤكد أهمية الجهود الجارية من أجل تحقيق المساءلة والعدالة فيما يتعلق بأحداث عام 1999 والفترة الممتدة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2006، بما في ذلك متابعة تقرير لجنة التحقيق الخاصة المستقلة، ويشجع، في هذا الصدد، بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في جهودها المتواصلة من أجل دعم الحوار الوطني، والمصالحة السياسية وتعزيز نظام العدالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد