Lo que podría significar que todo lo que ella hizo después fue en defensa propia. | Open Subtitles | مما قد يعني أن كل ما فعلته بعد ذلك كان دفاع عن النفس |
Lingüísticamente, podría significar que Dios juzga a la víctima por sus pecados... | Open Subtitles | لغويا,ذلك قد يعني أن الرب يحكم على ضحاياه بسبب خطاياهم |
Encontramos ese anuncio en varios sitios, lo que podría significar que el asesino ha intentado hacer esto varias veces. | Open Subtitles | لقد وجدنا ذلك الإعلان في أماكن متعددة مما قد يعني أن القاتل حاول هذا عدة مرات |
Debe significar que los funcionarios corruptos de África y Asia puedan ser juzgados y castigados dondequiera que se refugien. | UN | كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون. |
El bienvenido final del período de enfrentamiento entre las superpotencias del mundo debería significar que ahora se pueden dedicar más recursos a lograr un nuevo y más equilibrado orden económico mundial. | UN | إن النهاية السارة لفترة المواجهة بين الدول الكبرى في العالم ينبغي أن تعني أن الموارد العالمية المتزايدة يمكن اعادة توجيهها اﻵن لتحقيق نظام اقتصادي عالمي جديد أكثر توازنا. |
Esto puede significar que los dispositivos auxiliares y el equipo deban facilitarse a título gratuito o a un precio suficientemente bajo para que dichas personas o sus familias puedan adquirirlos. | UN | وقد يعني ذلك أن تقدم المعينات والمعدات اليهم مجانا، أو بسعر زهيد يتيح لهم أو ﻷسرهم، شراءها. |
Pero el hecho de poner en orden cada una de nuestras economías domésticas no puede significar que cerremos nuestras ventanas al mundo. | UN | ولكن تصحيح الوضع الاقتصادي في دارنا لا يصح أن يعني أن نغلق نوافذنا على العالم. |
Podría significar que el sospechoso que fuera hallado culpable de haber llevado a cabo el homicidio, pero cuya intención de destruir a todo el grupo como tal no pudiera demostrarse, tendría que ser procesado por otro motivo o quedaría impune. | UN | ويمكن أن يعني أن الفرد المشتبه فيه الذي يمكن إثبات قيامه بفعل القتل، ولكن لا يمكن إثبات أنه تصرف بنية تدمير كامل الجماعة بصفتها هذه، سيتعين اتهامه ﻷسباب أخرى أو أن يترك دون عقاب. |
También podría significar que el producto constituía básicamente un insumo para otra actividad. | UN | كما يمكن أن يعني أن الناتج كان في اﻷساس مدخلا في نشاط آخر. |
Ello, sin embargo, no debe significar que los países en vías de desarrollo asuman hoy nuevos y adicionales compromisos, lo que resultaría de nuestro punto de vista injusto e inaceptable. | UN | بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أن تضطلع البلدان النامية بالتزامات جديدة وإضافية اليوم. وفي رأينا أن ذلك من شأنه أن يكون غير منصف وغير مقبول. |
No obstante, ese diálogo no debe significar que podemos apartarnos de las conclusiones de la Conferencia de Viena. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن ننأى بأنفسنا عن استنتاجات مؤتمر فيينا. |
Parecería significar que este acceso al abogado debe ser posible inmediatamente después de la detención. | UN | وذلك يعني أن الوصول إلى المحامي يجب أن يتاح بعد الاعتقال مباشرة. |
La ausencia de una degradación rápida en el medio ambiente puede significar que la sustancia en el agua tiene un potencial tóxico durante un largo lapso de tiempo y en una amplia zona. | UN | وغياب التحلل السريع في البيئة يمكن أن يعني أن لمادة ما في الماء إمكانية ممارسة السمية لمدة طويلة وفي منطقة شاسعة. |
Un régimen riguroso de protección de patentes podría significar que los medicamentos eficaces quedarían protegidos por las patentes y por consiguiente alcanzarían un precio prohibitivo. | UN | ووضع نظام صارم لحماية البراءات يمكن أن يعني أن الدواء الفعّال يكون مصوناً ببراءة وبالتالي يكون ثمنه غاليـاً للغاية. |
Bueno, me imaginé que eso debe significar que ella era la cuarta chica en el baño de esa noche, la que se llevó a los bebés. | Open Subtitles | حسناً ، لقد إكتشفت أن ذلك لابُد أن يعني أنها كانت الفتاة الرابعة ، في حوض الإستحمام بتلك الليلة التي أخذت الطفلان |
Más recientemente, la conservación de los ecosistemas, la protección de la napa freática y los requisitos de rehabilitación luego de la explotación minera ha venido a significar que la reglamentación que se ocupa de las tierras y los desechos sólidos también se está tornando cada vez más importante. | UN | ومؤخرا جدا فإن حفظ النظم الايكولوجية وحماية المياه الجوفية، وكذلك تلبية احتياجات التعمير اللاحقة للتعدين، أصبحت تعني أن وضع أنظمة لاستخدام اﻷراضي وللنفايات الصلبة له أيضا أهمية متزايدة. |
Esto puede significar que los internados cuya salud se deteriora tengan que ser trasladados a hogares en que se presta una atención de nivel más intensivo. | UN | وقد يعني ذلك أن النزلاء الذين تتدهور أوضاعهم الصحية قد يضطرون إلى الانتقال إلى دور أخرى توفر درجة أكبر من الرعاية المكثفة. |
Estamos conscientes de que la inobservancia de estas directrices podrá significar que: | UN | ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية: |
La incorporación debe significar que las disposiciones de la Convención pueden ser invocadas directamente ante los tribunales y ser aplicada por las autoridades nacionales y que la Convención prevalece en caso de conflicto con la legislación interna o la práctica común. | UN | وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة. |
Pero podría significar que la información que buscamos está escondida de una forma similar. | Open Subtitles | لكن قد يعني بأن المعلومات التي نبحث عنها مخبأة في وسيلة مشابهة |
Sin embargo, puede ser una buena señal. Puede significar que se haya ido. | Open Subtitles | قد تكون بشارة خير ربما تعني أنه قد رحل |
Debe significar que estaba pensando en llamarme. | Open Subtitles | هذا يعني انك كنت تفكرين بالاتصال |
Para ser realistas, puede significar que tenemos los anti-vomitivos funcionando correctamente. | Open Subtitles | هذا يعني اننا ربما حصلنا على نتائج جيدة من مضادات التقيئ. |
Debe significar que es seguro para ti saltar del precipicio. | Open Subtitles | يجب أن يعني انها آمنة لل لك أن القفز الهاوية. |
Las actitudes discriminatorias vigentes frente a ciertos grupos vulnerables pueden significar que se dé menos credibilidad a sus afirmaciones o que se considere que no tienen pleno derecho a iguales normas de protección. | UN | ويمكن أن تعني المواقف التمييزية المتخذة ضد بعض الفئات الضعيفة أنه ينظر إليها على أنها أقل مصداقية في ادعاءاتها أو أنها غير جديرة تماما بالتمتع بمعيار الحماية المتساوية. |