ويكيبيديا

    "significativamente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسهاما كبيرا في
        
    • كثيرا في
        
    • بقدر كبير في
        
    • بشكل كبير في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • حد كبير في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • حد بعيد في
        
    • بصورة كبيرة في
        
    • مساهمة هامة في
        
    • إسهاما هاما في
        
    • كبيرة في تحقيق
        
    • بشكل ملموس في
        
    • إسهاما مهما في
        
    Su conocimiento y su experiencia contribuirán significativamente al éxito de nuestro trabajo durante el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN إن معرفتكم وخبراتكم ستسهم إسهاما كبيرا في إنجاح أعمالنا في الدورة الحالية.
    La crisis de la Organización no es, como se suele decir, estrictamente financiera. No lo es, porque todos aquellos que debemos plata y contribuimos significativamente al presupuesto, finalmente pagaremos nuestras contribuciones. UN وأزمة المنظمة ليست ذات طبيعة مالية بحتة كما يقال، ﻷن كل المدينين منا بأموال ومن يسهمون إسهاما كبيرا في الميزانية، سوف يدفعون أنصبتهم في نهاية المطاف.
    Este sitio ha contribuido significativamente al cambio de información, ideas e iniciativas. UN وقد ساهم هذا الموقع كثيرا في تحقيق تبادل المعلومات والمشاركة في الأفكار والمبادرات.
    Las organizaciones regionales también contribuyen significativamente al progreso de las instituciones y los principios democráticos en sus respectivas regiones. UN وتساهم المنظمات الإقليمية أيضا بقدر كبير في النهوض بالمؤسسات والمبادئ الديمقراطية في مناطقها.
    Con el lanzamiento de la estrategia, el Consejo del Ártico contribuye significativamente al seguimiento del Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ولدى البدء في هذه الاستراتيجية يساهم مجلس المنطقة القطبية الشمالية بشكل كبير في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La entrada en vigor de dicha Convención contribuiría significativamente al fomento y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وذكر أن دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ سيمثل مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    La educación para el desarrollo sostenible puede contribuir significativamente al mejoramiento de la calidad de los programas educativos. UN وينطوي تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة على إمكانية الإسهام بدرجة كبيرة في نوعية البرامج التعليمية.
    El establecimiento y la ampliación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos libremente concertados entre los Estados interesados, especialmente en zonas de tensión, como el Oriente Medio, contribuyen significativamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها عن طريق اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول المهتمة، ولاسيما في مناطق التوتر كالشرق الأوسط، تساهم إلى حد كبير في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    El progreso de la mujer ha contribuido significativamente al progreso general de su país. UN وذكر أن تقدُّم المرأة أسهم إسهاماً كبيراً في التقدّم العام في بلده.
    Un mecanismo parecido contribuyó significativamente al proceso de paz de Guatemala, donde había un Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco integrado por los países mencionados, además de Noruega. UN وأسهمت آلية مماثلة إسهاما كبيرا في عملية السلام بغواتيمالا، حيث تتكون مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلام في غواتيمالا من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج.
    No es necesario decir que la participación de los países de la región contribuirá significativamente al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN ومن نافلة القول إن مشاركة بلدان المنطقة ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    El Fondo de las organizaciones no gubernamentales había contribuido significativamente al desarrollo de las organizaciones no gubernamentales locales y de su capacidad. UN وأسهم صندوق المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في تنمية المنظمات غير الحكومية المحلية وقدرتها.
    Preocupada porque las aplicaciones militares de los avances científicos y tecnológicos pueden contribuir significativamente al mejoramiento y el perfeccionamiento de las armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها القلق ﻷن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين أسلحة الدمار الشامل وتطويرها،
    Indonesia concede gran importancia a la cooperación técnica con el Organismo, la cual contribuye significativamente al desarrollo de los Estados miembros. UN وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة للتعاون التقني مع الوكالة، التي تسهم بقدر كبير في تنمية الدول الأعضاء.
    Los Ministros abrigan la esperanza de que esa iniciativa contribuya significativamente al debate sobre desarme nuclear. UN وأعرب الوزيران عن الأمل في أن تسهم مبادرتهما بشكل كبير في المناقشة بشأن نزع السلاح النووي.
    La participación activa de la mujer en organizaciones políticas y sociales contribuyó significativamente al desarrollo nacional. UN وقد ساهمت المشاركة الاستباقية من جانب المرأة في المنظمات السياسية والاجتماعية مساهمة كبيرة في التنمية الوطنية.
    El Tribunal Internacional también contribuyó significativamente al lanzamiento de un programa ampliado de capacitación para jueces y fiscales en la ex República Yugoslava de Macedonia, que incluyó una serie de visitas de estudio a La Haya. UN كما ساهمت المحكمة الدولية بدرجة كبيرة في إطلاق برنامج تدريبي موسع للقضاة والمدعين العامين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يشمل سلسلة من الزيارات الدراسية إلى لاهاي.
    A ese respecto, los Ministros observaron con satisfacción los progresos alcanzados en la elaboración de un Programa para el Desarrollo y expresaron su deseo de que ese Programa contribuyera significativamente al perfeccionamiento de la función de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد خطة للتنمية وأعربوا عن رغبتهم في أن تسهم الخطة إلى حد كبير في تحسين الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Por consiguiente, el establecimiento de asociaciones y redes entre los grupos interesados en los planos nacional, regional e internacional puede contribuir significativamente al desarrollo de la biotecnología. UN وإقامة الشراكات والشبكات بين المجموعات التي يهمها الأمر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي يمكن بالتالي أن تسهم إسهاماً كبيراً في تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    Considerando que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye significativamente al mantenimiento y la consolidación de la paz en los planos mundial y regional, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في صون وتوطيد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Nunca se insistirá demasiado en el gran potencial que tiene el voluntariado para contribuir significativamente al logro de los objetivos del Milenio. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية.
    Por consiguiente, ha contribuido significativamente al fortalecimiento de un orden internacional basado en principios jurídicos. UN وبذلك يكون قد أسهم مساهمة هامة في تعزيز نظام دولي قائم على المبادئ القانونية.
    El Grupo contribuyó significativamente al acuerdo alcanzado sobre el texto final de un proyecto de instrumento internacional relativo al rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN وقد أسهمت المجموعة إسهاما هاما في الاتفاق الذي تم التوصل إليه حول النص النهائي لمشروع صك دولي بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    El mejoramiento de la situación de seguridad después de la guerra, el Plan de aplicación de la ley sobre la propiedad en 20022003 y la reconstrucción de viviendas contribuyeron significativamente al aumento del número de retornos de personas desplazadas pertenecientes a minorías étnicas. UN وإن تحسين الحالة الأمنية بعد الحرب، وخطة تطبيق قانون الملكية في الفترة 2002-2003، وإعادة بناء المنازل ساهمت بشكل ملموس في زيادة عودة المشردين المنتمين إلى أقليات عرقية.
    En el instrumento sobre los bosques, los Estados Miembros reconocen que los bosques y los árboles que se encuentran fuera de ellos proporcionan numerosos beneficios económicos, sociales y medioambientales y que la ordenación sostenible de los bosques contribuye significativamente al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 5 - ويقر صك الغابات بأن الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات توفر فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية عديدة وبأن الإدارة المستدامة للغابات تسهم إسهاما مهما في التنمية المستدامة واستئصال الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد