ويكيبيديا

    "significativamente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كبيرا في
        
    • ملموس في
        
    • هام في
        
    • جوهري في
        
    • كبيراً في
        
    • بشكل كبير في
        
    • هام على
        
    • حد كبير في
        
    • بشكل ملحوظ في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • كثيرا في
        
    • ملموسا في
        
    • ملموس على
        
    • كثيراً في
        
    • بقدر كبير في
        
    Los resultados económicos de la región mejoraron en general significativamente en 1992. UN فقد تحسن اﻷداء الاقتصادي الاقليمي بصورة عامة تحسنا كبيرا في عام ١٩٩٢.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios posteriores, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي أن يكشف أي تغيير فـي السياسة المحاسبية يكون له أثـر هـام فـي الفترة الجارية، أو قد يكون له أثر هام في الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una práctica de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, junto con los motivos para ese cambio. UN ' 6` ` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في سياسة محاسبية ما، يكون له أثر جوهري في الفترة الجارية، أو قد يكون له أثر جوهري في الفترات اللاحقة، مع بيان الأسباب.
    Los grupos consultivos han cambiado significativamente en los últimos años. UN وقالوا إن المجموعات الاستشارية شهدت تغيراً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    También convendría realizar un examen del sistema de elaboración de informes, ya que los actos delictivos difieren significativamente en su naturaleza. UN ومن المستحسن كذلك استعراض نظام تقديم التقارير، لأن الأعمال الإجرامية تختلف بشكل كبير في طبيعتها.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, junto con los motivos de ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير، في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    Los indicadores de paludismo y de salud reproductiva mejoraron significativamente en varios campamentos de refugiados. UN وقد تحسنت مؤشرات الملاريا والصحة الإنجابية إلى حد كبير في العديد من مخيمات اللاجئين.
    Las Naciones Unidas y sus órganos también han contribuido significativamente en las operaciones relativas al desminado en Centroamérica. UN وتسهم اﻷمم المتحدة المتحدة ووكالاتـها أيضا بشكل ملحوظ في عمليات إزالة اﻷلغــام في أمريــكا الوسطى.
    El mundo ha ido cambiando gradualmente en los primeros cuatro decenios de funcionamiento de las Naciones Unidas, pero se ha modificado significativamente en el último decenio. UN لقد تغير العالم تدريجيا في العقود اﻷربعة اﻷولى من قيام اﻷمم المتحدة، ولكنه تغير تغيرا كبيرا في العقد اﻷخير.
    Creemos que el desarme convencional puede avanzar significativamente en nuestra región. UN ونعتقد أن نزع اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يحرز تقدما كبيرا في منطقتنا.
    En estos cinco años hemos avanzado significativamente en la implementación de un programa de desarrollo que ha dado respuesta a muchos problemas. UN وفي السنوات الخمس الماضية، أحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج للتنمية تصدى لعدة مشاكل.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. UN ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    Se avanzó significativamente en la elaboración del Acuerdo europeo sobre vías de navegación interior de importancia internacional. UN وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية.
    La prevención o eliminación de la tributación internacional doble incide significativamente en ese clima. UN وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي.
    vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una política contable que tenga un efecto importante en el período en curso o que pueda repercutir significativamente en períodos siguientes, junto con los motivos para ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في سياسة محاسبية ما، يكون له أثر جوهري في الفترة الجارية، أو قد يكون له أثر جوهري في الفترات اللاحقة، مع بيان الأسباب.
    Como resultado, las tasas de prevalencia se han reducido significativamente en los últimos cuatro años. UN ونتيجة لهذه الجهود، انخفضت معدلات انتشاره انخفاضا كبيراً في السنوات الأربع الماضية.
    El porcentaje de estereotipos se redujo significativamente en los libros de texto y en el plan de estudios nacional, en todos los niveles. UN فانخفض عدد الصور النمطية بشكل كبير في الكتب المدرسية والمناهج الوطنية لكل مرحلة من المراحل الدراسية.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una práctica de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير، في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    En los países en desarrollo que actualmente experimentan un envejecimiento acelerado de la población y una rápida urbanización, la relación de dependencia de las personas de edad aumentará significativamente en poco tiempo. UN وفي البلدان النامية التي تشهد حاليا تسارع شيوخة السكان وسرعة في التحضر، ستزداد معدلات الإعالة إلى حد كبير في ظرف وجيز.
    Este monto anual aumentará significativamente en los próximos años. UN وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة.
    Los tipos de interés han disminuido significativamente en los últimos dos años, lo que ha contribuido a compensar el efecto de la consolidación fiscal en marcha. UN فقد جرى الحد من معدلات الفائدة بدرجة كبيرة في غضون السنتين اﻷخيرتين، مما ساعد على تعويض تأثير التوحيد المالي المستمر.
    La Comisión tomó nota de que la situación de la mujer no ha mejorado significativamente en los últimos años. UN ولاحظت اللجنة أن وضع المرأة لم يتحسّن كثيرا في السنوات الأخيرة.
    La dinámica de la cooperación internacional ha cambiado significativamente en el último decenio con la multiplicación y la diversificación de los asociados para el desarrollo. UN 58 - وقد تغيرت ديناميات التعاون الدولي تغيرا ملموسا في العقد الماضي، مع ما حدث من تكاثر وتنوع في الشركاء الإنمائيين.
    Se prevé asimismo que el mejoramiento de la nutrición infantil y materna repercuta significativamente en la reducción de la mortalidad infantil. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لتحسين تغذية اﻷطفال واﻷمهات أثر ملموس على تخفيض معدل وفيات اﻷطفال.
    La distribución del ingreso mejoró significativamente en los años cincuenta, pero en casi toda la década siguiente cambió poco, fundamentalmente porque las fuerzas que producen igualdad y desigualdad se mantuvieron equilibradas. UN فقد تحسن توزيع الدخل كثيراً في الخمسينينات، غير أنه لم يتغير في معظم العقد التالي ﻷن قوى التساوي وقوى عدم التساوي كانت متوازنة بصورة عامة.
    Su país invierte significativamente en el desarrollo humano, incluido en educación. UN وتستثمر الكويت بقدر كبير في التنمية البشرية، في مجالات منها التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد