ويكيبيديا

    "significativo aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • الزيادة الملموسة
        
    • الارتفاع الملحوظ
        
    • التزايد الكبير
        
    Habida cuenta de que se había producido un significativo aumento de la demanda de salud genésica y de los servicios de planificación de la familia, por entonces resultaba difícil mantener la calidad de los servicios. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت.
    Habida cuenta de que se había producido un significativo aumento de la demanda de salud genésica y de los servicios de planificación de la familia, por entonces resultaba difícil mantener la calidad de los servicios. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت.
    El significativo aumento con respecto a las cifras correspondientes al principio del año refleja primordialmente dos categorías específicas. UN هذا وتمثل الزيادة الكبيرة من الأعداد في مستهل العام فئتين محددتين في المقام الأول.
    A fin de evaluar mejor los informes recibidos y de distribuir las tareas teniendo en cuenta el significativo aumento del número de casos cada año, la División de Investigaciones ha puesto en marcha un proyecto de evaluación de riesgos para complementar los perfiles ya existentes de evaluación de riesgos de los casos. UN من أجل تقييم التقارير الواردة تقييما أفضل وتوزيعها في ضوء الزيادة الملحوظة في الحالات المعروضة كل سنة، وضعت شعبة التحقيقات مشروعا لتقييم المخاطر من أجل استكمال تقييم مخاطر الحالات المعروضة.
    El significativo aumento del número de proyectos de los que se ocupa la Comisión exige que se asignen a la secretaría recursos suficientes. UN 54 - وتتطلب الزيادة الملحوظة في عدد المشاريع التي تتولاها اللجنة منح أمانتها موارد كافية.
    Pese al significativo aumento de las misiones políticas especiales en los últimos 15 años, no se ha producido un incremento concomitante de los recursos para actividades de apoyo y supervisión de la Sede. UN ورغم الزيادة الملحوظة في عدد المهام السياسية الخاصة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، فلم يصاحب ذلك زيادة في الموارد اللازمة لكي يقوم المقر بأعمال الدعم والإشراف.
    El significativo aumento del número de casos sometidos a la Corte constituye un signo inequívoco y tangible de la confianza y el respaldo político de la comunidad internacional a su práctica judicial, a su imparcialidad e independencia. UN وتمثل الزيادة الملموسة في عدد القضايا المقدمة للمحكمة بادرة قاطعة وملموسة على ثقة المجتمع الدولي بممارستها القضائية ونزاهتها واستقلالها، وعلى دعمه السياسي لها.
    Refiriéndose a otra de las preocupaciones del Comité, el representante destacó el significativo aumento del número de estudiantes beduinos que se presentaban a exámenes de ingreso en la universidad y que se licenciaban. UN 227 - وتطرق إلى أحد الشواغل الأخرى للجنة، ووجه الاهتمام إلى الارتفاع الملحوظ في عدد الطلاب البدو المتقدمين إلى امتحانات الدخول إلى الجامعة، والحاصلين على شهادة البكالوريا.
    Que mejore el control de las obligaciones, debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores. UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في إلغاءات التزامات الفترة السابقة.
    Sobre todo debe resaltarse el significativo aumento en la interacción entre todos los actores involucrados directa e indirectamente en el tema del VIH. UN ولا بد أن نؤكد بشكل خاص على الزيادة الكبيرة في تفاعل كل الأطراف المشاركة بشكل مباشر أو غير مباشر في مسألة الإيدز.
    En 2015, la universidad Brigham Young terminó un estudio que muestra un significativo aumento de riesgo de muerte prematura en aquellos que viven aislados. TED في 2015، أكملت جامعة بريغهام يونغ دراسة تبين مخاطر الزيادة الكبيرة للموت المبكر للأفراد الذين يعيشون في عزلة.
    También resulta contradictorio que pese al significativo aumento presupuestal de 1998 y 1999, ello no se haya traducido en la inversión inmobiliaria requerida. UN ومن المتناقضات أيضا ألا تترجم الزيادة الكبيرة في الميزانية المخصصة للشرطة في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ إلى استثمارات في العقارات اللازمة.
    Uno de los resultados inmediatos de estas instrucciones ha sido el significativo aumento de las investigaciones sobre el problema de la prostitución que se han emprendido en los últimos meses. UN وتتبين إحدى النتائج الفورية لتلك التوجيهات في الزيادة الكبيرة في عدد التحقيقات التي بدأت في الأشهر القليلة الماضية والمتعلقة بمسألة البغاء.
    El significativo aumento de la cifra correspondiente a este grupo se debió a la Organización Mundial de la Salud (OMS), cuyos gastos representaron el 39% del total de gastos de los organismos especializados y de ejecución. UN وتُعزى الزيادة الكبيرة في حجم نفقات هذه المجموعة إلى نفقات منظمة الصحة العالمية التي بلغت 39 في المائة من مجموع نفقات الوكالات المنفذة والمتخصصة.
    Mejorar el control de las obligaciones debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات (الفقرة 6).
    Varios interlocutores señalaron el significativo aumento del desempleo y la pobreza en las zonas urbanas durante los últimos años. UN 135- وأشار عدد كبير من المتحاورين مع البعثة إلى الزيادة الملحوظة في البطالة والفقر التي شهدتها المناطق الحضرية في السنوات الأخيرة.
    Varios interlocutores señalaron el significativo aumento del desempleo y la pobreza en las zonas urbanas durante los últimos años. UN 135- وأشار عدد كبير من المتحاورين مع البعثة إلى الزيادة الملحوظة في البطالة والفقر التي شهدتها المناطق الحضرية في السنوات الأخيرة.
    6. Observa con preocupación el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones, y pide al Secretario General que mejore su control de las obligaciones; UN 6 - تلاحظ مع القلق الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات، وتطلب إلى الأمين العام أن يعزز الرقابة على الالتزامات؛
    6. Observa con preocupación el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones, y pide al Secretario General que mejore su control de las obligaciones; UN 6 - تلاحظ مع القلق الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات، وتطلب إلى الأمين العام أن يعزز الرقابة على الالتزامات؛
    Se debe mejorar el control de las obligaciones dado el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones (párr. 6). UN تحسين الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات في الفترة السابقة (الفقرة 6).
    El significativo aumento en las tasas de matriculación en la enseñanza primaria en África, especialmente en las regiones distintas del África septentrional, supone un paso importante, pero completar el ciclo de la enseñanza básica sigue siendo todo un reto. UN 39 - ورغم أن الزيادة الملموسة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي في أفريقيا، لا سيما في المناطق الأخرى غير شمال أفريقيا، تعد خطوة هامة، فإن إتمام دورة التعليم الأساسي ما زال يشكل تحديا كبيرا.
    Refiriéndose a otra de las preocupaciones del Comité, el representante destacó el significativo aumento del número de estudiantes beduinos que se presentaban a exámenes de ingreso en la universidad y que se licenciaban. UN 7 - وتطرق إلى أحد الشواغل الأخرى للجنة، ووجه الاهتمام إلى الارتفاع الملحوظ في عدد الطلاب البدو المتقدمين إلى امتحانات الدخول إلى الجامعة، والحاصلين على شهادة البكالوريا.
    El significativo aumento de las controversias entre inversores y Estados en los últimos años podría ser otro argumento a favor de los métodos alternativos. UN ويمكن أن يكون التزايد الكبير في المنازعات بين المستثمرين والدول في السنوات الماضية حجة أخرى لدعم الأساليب البديلة لتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد