ويكيبيديا

    "siguen existiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تزال هناك
        
    • لا تزال قائمة
        
    • ما زالت هناك
        
    • ما زالت قائمة
        
    • لا تزال توجد
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لا يزال هناك
        
    • لا تزال موجودة
        
    • فلا تزال هناك
        
    • ما زالت توجد
        
    • ما زال هناك
        
    • تظل هناك
        
    • وما زالت هناك
        
    • ما زالت موجودة
        
    • ولا يزال هناك
        
    Al mismo tiempo que reconocemos el progreso que todos hemos realizado desde 2002, tenemos que aceptar también que siguen existiendo muchos retos. UN ومع التنويه بالتقدم الذي أحرزناه منذ عام 2002، يجب علينا أن نقبل أيضا بأنه لا تزال هناك تحديات كبرى.
    En Cabo Verde hemos alcanzado considerables progresos en cuanto a la igualdad y la equidad entre los géneros. Sin embargo, siguen existiendo grandes desafíos. UN وفي الرأس الأخضر، حققنا تقدماً ملموساً في مجال المساواة والعدل بين الجنسين، إلا أنه لا تزال هناك العديد من التحديات.
    Sin embargo, no podemos perder de vista las múltiples incertidumbres que siguen existiendo en el mundo. UN غير أننا لا يسعنا أن نغفل حالات عدم اليقين العديدة التي لا تزال قائمة في العالم.
    Aunque hay que encomiar la credibilidad y el rigor del Mecanismo, siguen existiendo limitaciones. UN ومع أن الآلية جديرة بالإشادة لمصداقيتها ودقتها، ما زالت هناك بعض القيود.
    siguen existiendo focos de conflicto en muchas partes del mundo. UN إن بؤر الصراع ما زالت قائمة في العديد من أجزاء المعمــورة.
    Sin embargo, siguen existiendo importantes problemas en el establecimiento de la policía. UN بيد أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة أمام تطوير الشرطة.
    siguen existiendo barreras formidables para un mundo libre de armas nucleares y una paz nuclear debido a que aún se mantienen grandes fuerzas estratégicas. UN ولا تزال هناك عقبات كأداء للوصول الى عالم خال من اﻷسلحة النووية والى سلام نووي، حيث لا تزال هناك قوات استراتيجية كبيرة.
    Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. UN غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة.
    No obstante, siguen existiendo opiniones muy diversas sobre la forma de acelerar y mantener el crecimiento económico. UN وبالرغم من ذلك لا تزال هناك آراء متباينة للغاية بشأن كيفية اﻹسراع بالنمو الاقتصادي واستمراره.
    Por cierto, siguen existiendo problemas, pero éstos son inherentes a todo aprendizaje. UN وبالتأكيد، لا تزال هناك بعض المشاكل، ولكن هذه المشاكل من النوع الملازم لفترات التدريب على اﻷوضاع الجديدة.
    Es necesario establecer procedimientos normalizados de funcionamiento para corregir las deficiencias que siguen existiendo. UN إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة.
    Los vínculos con la rehabilitación y el desarrollo se han establecido en una etapa más temprana del proceso de planificación, pero siguen existiendo lagunas. UN وبدأ ربط عمليات إعادة التأهيل والتنمية بعمليات التخطيط في وقت مبكر رغم أن الفجوات لا تزال قائمة.
    Habida cuenta de que el país está atravesando un período de transición muy complejo, siguen existiendo múltiples problemas. UN ولما كان البلد يمر بعملية انتقال معقدة، فإن هناك تحديات كثيرة لا تزال قائمة.
    Si bien se han logrado progresos auténticos en la instauración de la paz y la estabilidad en toda Centroamérica, siguen existiendo graves dificultades. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    Asimismo, se señala que se ha logrado una convergencia con respecto a numerosas cuestiones, pero que siguen existiendo divergencias sustanciales con respecto a otras. UN ومن الواضح أيضا أنه تم التوصل الى اتفاق بشأن العديد من النقاط، بيد أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة بشأن نقاط أخرى.
    Los conflictos armados y de otro tipo y el terrorismo y la toma de rehenes siguen existiendo en muchas partes del mundo. UN إن المنازعات المسلحة وأشكال النزاع اﻷخرى واﻹرهاب وأخذ الرهائن ما زالت قائمة في انحاء عديدة من العالم.
    Sin embargo, siguen existiendo problemas. UN بيد أنه أضاف أنه لا تزال توجد بعض الصعوبات.
    siguen existiendo importantes diferencias de opinión con respecto al tipo de operaciones y a las categorías de personal que deben quedar comprendidos en el ámbito de la futura convención. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    Sin embargo, siguen existiendo desigualdades en la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. UN غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة.
    La falta de un apartado sustantivo sobre esta cuestión en el Documento Final refleja claramente las diferencias de opinión que siguen existiendo. UN وعدم وجود جزء موضوعي في الوثيقة الختامية يتعلق بهذه المسألة انعكاس واضح للخلافات في الرأي التي لا تزال موجودة.
    Hay aún muchos países en los cuales siguen existiendo el hambre, el analfabetismo, la pobreza y las guerras, lo que provoca sufrimientos especialmente entre los jóvenes. UN فلا تزال هناك بلدان كثيرة ترزح تحت براثن الجوع واﻷمية والفقر والحرب وتنشأ عن ذلك المعاناة وخاصة بين الشباب.
    En el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Aunque la situación económica en el mundo concita hoy mayor atención, siguen existiendo motivos de inquietud. UN ورغم أنه يجري اﻵن توجيه اهتمام أكبر نحو الحالة الاقتصادية العالمية، ما زال هناك ما يدعو إلى القلق.
    Si bien se han realizado progresos en algunas esferas, siguen existiendo problemas que suponen un obstáculo para nuestras intenciones y esfuerzos por ejecutar de manera efectiva el Programa de Acción de la Conferencia. UN ورغم إحراز تقدم في بعض المجالات، تظل هناك بعض المسائل التي تعيق نوايانا وجهودنا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بفعالية.
    Aunque se han alcanzado avances en la lucha contra la pobreza, el progreso ha sido desigual y siguen existiendo niveles escandalosos de privación humana. UN ولئن تم إحراز بعض التقدم في مكافحة الفقر، فإن ذلك التقدم ظل متباينا وما زالت هناك مستويات مؤسفة للحرمان البشري.
    Es cierto que el camino de la paz no es fácil, porque siguen existiendo muchos problemas. UN صحيح أن طريق السلام ليس طريقا سهلا، فثمة عقبات كثيرة ما زالت موجودة.
    Ciertamente, siguen existiendo diferencias en la intensidad de los esfuerzos realizados y, por consiguiente, en el ritmo de las actividades. UN ٤ - ولا يزال هناك بالتأكيد تباينا في كثافة الجهود المبذولة، وبالتالي في تواتر اﻷنشطة المرتبطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد