ويكيبيديا

    "siguió a las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعقبت الانتخابات
        
    • تلت الانتخابات
        
    • بعد الانتخابات
        
    • تلت انتخابات
        
    La situación política y de la seguridad durante la crisis que siguió a las elecciones no permitió realizar las 2 encuestas de opinión UN لم تسمح البيئة السياسية والأمنية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات إجراء استقصائيْ الرأي
    En Côte d ' Ivoire, la ONUCI se adaptó a situaciones operativas de gran inestabilidad durante la violencia que siguió a las elecciones. UN وفي كوت ديفوار، تكيفت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع الظروف التشغيلية المتقلبة أثناء أحداث العنف التي أعقبت الانتخابات.
    La Misión proporcionó refuerzos de contingentes y equipo aéreo militar a la ONUCI en el contexto de la crisis que siguió a las elecciones en Côte d ' Ivoire. UN وقدمت البعثة تعزيزات من القوات والأصول الجوية العسكرية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    Se informó al Experto independiente de que antes de las elecciones había un cierto ambiente de temor entre la población debido a las experiencias negativas vividas en el pasado, de las que la más reciente es la crisis que siguió a las elecciones de 1993. UN وقد أُبلغ الخبير المستقل بأن جواً معيناً من الخوف يخيم على السكان قبل الانتخابات نظراً للتجارب السلبية في الماضي، وآخرها كانت الأزمة التي تلت الانتخابات في عام 1993.
    En ese contexto, los miembros del Consejo reafirmaron la necesidad de extraer enseñanzas de la confrontación armada que siguió a las elecciones presidenciales de 2010 en el país. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء المجلس ضرورة استخلاص الدروس من المواجهة المسلحة التي تلت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في البلد عام 2010.
    En la crisis que siguió a las elecciones en Côte d’Ivoire a fines de 2010 y a principios de 2011, la mayoría de los aldeanos oubi escaparon hacia Liberia. UN وخلال الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات في كوت ديفوار في أواخر عام 2010 وفي مطلع عام 2011، هرب معظم القرويين من جماعة أوبي إلى ليبريا.
    La crisis que siguió a las elecciones alteró seriamente las relaciones del Grupo con las partes de Côte d ' Ivoire. UN 16 - لقد غيرت الأزمة التي أعقبت الانتخابات علاقات الفريق مع الأطراف الإيفواريين تغييرا كبيرا.
    La violencia que siguió a las elecciones presidenciales alteró radicalmente la situación en Côte d ' Ivoire en lo relativo a los sistemas judicial y penitenciario. UN فقد أدت أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات الرئاسية إلى تغييرات جذرية في الوضع في كوت ديفوار على مستوى منظومتي العدالة والسجون.
    La Operación intensificó el patrullaje a lo largo de la frontera con Ghana en el este, donde muchos nacionales de Côte d ' Ivoire, incluidos excombatientes y representantes del régimen anterior, se habían refugiado durante la crisis que siguió a las elecciones y después de esta. UN وكثفت العملية من دورياتها على طول الحدود مع غانا في المنطقة الشرقية حيث لجأ الكثير من الإيفواريين، بمن فيهم مقاتلون سابقون وممثلون للنظام السابق، خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها.
    El Grupo recibió información de que los fondos habían provenido de miembros de la antigua élite del régimen de Gbagbo que residían en Ghana, entre ellos de Marcel Gossio, que mantuvo contactos estrechos con mercenarios liberianos durante la crisis que siguió a las elecciones en Côte d’Ivoire. UN وأُبلغ الفريق بأن منشأ التمويل هو النخبة السابقة لنظام غباغبو التي تعيش في غانا، بما فيهم مارسيل غوسيو، الذي كانت له علاقات وثيقة بالمرتزقة الليبريين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية.
    En Côte d ' Ivoire, se ha avanzado en el restablecimiento de condiciones normales tras la violenta crisis que siguió a las elecciones en 2010/11, incluido el inicio de operaciones de desarme, desmovilización y reintegración. UN 6 - وفي كوت ديفوار، أُحرز تقدمٌ في استعادة الأوضاع الطبيعية منذ الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات في الفترة 2010/2011، بما في ذلك بدء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Grupo entiende que 341 partidarios detenidos durante y después de la crisis que siguió a las elecciones continúan detenidos. UN ويدرك الفريق أن 341 من مؤيدي الجبهة الشعبية الإيفوارية الذين اعتقلوا خلال وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات ما زالوا قيد الاحتجاز.
    En relación con las aduanas, el Grupo informó de que, durante la crisis que siguió a las elecciones, sus expertos y representantes de la ONUCI habían restringido el acceso a los puertos marítimos y los aeropuertos, así como a los documentos sobre importaciones y exportaciones. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن خبراءه وكذلك ممثلي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قاموا بتقييد الوصول إلى الموانئ البحرية والمطارات والوثائق ذات الصلة بالصادرات والواردات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    En el momento en que se presentó este informe, la crisis que siguió a las elecciones en Côte d ' Ivoire se había convertido en un conflicto armado interno de dimensiones políticas, religiosas y étnicas. UN 29 - في وقت تقديم هذا التقرير، كانت الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار قد تطورت إلى نزاع داخلي مسلح له أبعاد سياسية ودينية وعرقية.
    Como resultado de la violencia que siguió a las elecciones presidenciales del Togo en abril de 2005, más de 38.000 nacionales togoleses huyeron a los países vecinos de Benin y Ghana, donde reciben protección y asistencia internacional. UN 26 - نتيجة لأعمال العنف التي تلت الانتخابات الرئاسية في توغو في نيسان/أبريل 2005، فرّ أكثر من 000 38 مواطن توغولي إلى بنن وغينيا المجاورتين، حيث يحظون بالحماية والمساعدة الدوليتين.
    68. El Experto independiente fue informado de que antes de las elecciones existía entre la población un cierto ambiente de temor debido a las experiencias negativas vividas en el pasado, siendo la más reciente la crisis que siguió a las elecciones de 1993. UN 68- وقد أُبلغ الخبير المستقل بأن جواً معيناً من الخوف يخيم على السكان قبل الانتخابات نظراً للتجارب السلبية في الماضي، كانت آخرها الأزمة التي تلت الانتخابات في عام 1993.
    El Sr. Koenders señaló que, si bien Côte d ' Ivoire había experimentado una mejora considerable desde la finalización de la crisis que siguió a las elecciones ocho meses antes, en particular en la esfera económica, las divisiones políticas, el acceso a la tierra y el desarrollo desequilibrado seguían siendo motivo de grave preocupación. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن الحالة في كوت ديفوار شهدت تحسنا كبيرا منذ انتهاء الأزمة التي تلت الانتخابات قبل ثمانية أشهر مضت، وخاصة في المجال الاقتصادي، إلا أن الانقساماتِ السياسية والحصولَ على الأراضي والتنمية غير المتوازنة لا تزال مسائل تثير القلق الشديد.
    Dos ejemplo de ello son la respuesta de la Cruz Roja de Kenya a la violencia entre distintas etnias que siguió a las elecciones en dicho país, y la respuesta de la Sociedad Nacional Sudafricana a la violencia xenófoba. UN وهناك مثالان على ذلك وهما استجابة الصليب الأحمر الكيني للعنف العرقي بعد الانتخابات في ذلك البلد، واستجابة الجمعية الوطنية لجنوب أفريقيا للعنف القائم على كراهية الأجانب.
    Se considera que ya ha terminado la crisis humanitaria posterior al brote de violencia que siguió a las elecciones, pero sigue habiendo necesidades humanitarias secundarias y focos de vulnerabilidad en Côte d ' Ivoire. UN ولئن كانت الأزمة الإنسانية التي أعقبت العنف الذي اندلع بعد الانتخابات تعتبر في حكم المنتهية، مازالت هناك بعض الاحتياجات الإنسانية المتبقية ولا تزال كوت ديفوار تعاني من وجود بعض ثغرات الضعف.
    Además, la Operación prevé fortalecer su capacidad de supervisión, investigación y presentación de informes en materia de derechos humanos, impulsada por las violaciones de derechos humanos cometidas durante la crisis que siguió a las elecciones. UN إضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة تكثيف جهودها الرامية إلى رصد حقوق الإنسان والتحقيق في ما تتعرض له من انتهاكات، وقدرتها على الإبلاغ عنها، في أعقاب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    En Kenya, donde los casos de violación notificados se duplicaron a raíz de la violencia que siguió a las elecciones de 2008, el UNFPA ha aprendido a estar mejor preparado para prestar servicios a la población durante las emergencias y después de ellas. UN ففي كينيا، حيث تضاعفت حالات الاغتصاب المبلغ عنها عقب أعمال العنف التي تلت انتخابات عام 2008، استخلص صندوق الأمم المتحدة للسكان العبر لجعل نفسه أكثر جاهزية لتوفير الخدمات للسكان في حالات الطوارئ وبعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد