ويكيبيديا

    "siguiente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التالي
        
    • الذي يلي
        
    • تلي
        
    • التالية إلى
        
    • أعقبت
        
    • أعقب
        
    • التي تعقب
        
    • له بعد
        
    • يعقب
        
    • التالية لآخر
        
    • التي ستلي
        
    • يلي إلى
        
    • تلى
        
    • جدول إلى آخر
        
    • مقبلًا
        
    Las FDI los entregaron al día siguiente a la FPNUL, la cual, a su vez, los entregó a las autoridades libanesas. UN وقامت القوات في اليوم التالي بتسليم كل منهما إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهما بدورها إلى السلطات اللبنانية.
    La idea era que al año siguiente la atención prioritaria se pusiese en el siguiente año escolar y así sucesivamente. UN وعلى إثر ذلك يعطى الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الصف الدراسي المقبل في العام التالي وهلم جرا.
    Jefa, coge la siguiente a la izquierda... Open Subtitles أيتها الرئيسة، خذي المنعطف التالي يساراً
    En caso contrario, el derecho a recibir la prestación dará comienzo el día siguiente a la fecha en que cumpla esa edad; y UN وبخلاف ذلك يبدأ الحق في الاستحقاق في اليوم الذي يلي مباشرة اليوم الذي يبلغ فيه تلك السن؛
    Francia se compromete a ratificar la Convención al día siguiente a su aprobación. UN كما تلتزم بالمصادقة على الاتفاقية خلال السنة التي تلي تاريخ اعتمادها؛
    El Gobierno presentó el informe siguiente a la secretaría de la UNCTAD: UN قدمت الحكومة الى أمانة اﻷونكتاد التقرير التالي :
    Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) La secretaría de la OCDE transmitió el informe siguiente a la secretaría de la UNCTAD: UN أرسلت أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التقرير التالي الى أمانة اﻷونكتاد:
    De acuerdo con las normas de procedimiento acordadas entre los ejércitos del Ecuador y el Perú, esa patrulla fue entregada al día siguiente a su batallón. UN ووفقا للقواعد اﻹجرائية المتفق عليها بين جيشي إكوادور وبيرو، سلمت الدورية الى كتيبتها في اليوم التالي.
    Murió a la mañana siguiente a su detención, presuntamente como consecuencia de los golpes recibidos. UN وقد مات في الصباح التالي للقبض عليه، وادعي أن موته كان نتيجة للضرب المتكرر.
    Se afirma que más tarde fue conducido a la BSR, donde pudo distinguirlo su mujer el día siguiente a la detención. UN واقتيد فيما بعد إلى اللواء الخاص بعمليات البحث حيث لمحته زوجته في اليوم التالي للقبض عليه.
    Quedará abierto a la adhesión a partir del día siguiente a aquel en que el Protocolo quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول في اليوم التالي لموعد اقفال باب التوقيع عليه.
    Quedará abierto a la adhesión a partir del día siguiente a aquel en que el Protocolo quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيعه.
    Quedará abierto a la adhesión el días siguiente a la fecha en que el instrumento quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إليه من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيع الصك.
    Añádase lo siguiente a continuación del texto que aparece en la página 20: UN يضاف النص التالي الى النص الوارد حاليا في الصفحة ٣٦ ويأتي بعده:
    En consecuencia, presentaron el informe siguiente a fin de resumir las medidas que han adoptado para cumplir los dos acuerdos: UN وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين:
    Según las nuevas circunstancias, la prestación se calcula de nuevo partiendo del mes siguiente a la modificación o al nuevo cálculo. UN ويعاد حساب هذا المبلغ، في ظل الظروف المستجدة، ابتداءً من الشهر الذي يلي التغيير أو إعادة الحساب.
    Existe el rumor de que todos los líderes del Tercer Mundo acuñan la misma frase la mañana siguiente a la independencia: Open Subtitles يقال بأن كل حاكم في العالم الثالث يقول نفس العبارات في الصباح الذي يلي الاستقلال:
    La etapa de localización de la familia y de reunificación, que es la siguiente, a menudo resulta complicada, lenta y exige gran cantidad de recursos. UN وغالباً ما تكون المرحلة التي تلي ذلك وهي اقتفاء أثر الأسرة ولم شملها معقدة وتستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى موارد كثيرة.
    Se propone que se añada la oración siguiente a la disposición: UN يقترح إضافة الجملة التالية إلى الحكم:
    El solicitante tendría sólo derecho a indemnización por el año académico inmediatamente siguiente a la invasión de Kuwait. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Ese equipo comenzó a trabajar el día siguiente a la publicación del artículo, lo que pone de manifiesto el compromiso del Gobierno con la transparencia. UN وبدأ هذا الفريق عمله في اليوم الذي أعقب نشر المقال، وهو ما يبرهن عن التزام الحكومة بالشفافية.
    La fase posterior abarca el período inmediatamente siguiente a la creación de la empresa. UN بينما تشمل المرحلة التي تلي مرحلة البدء مباشرةً جميع المراحل التي تعقب افتتاح المشروع.
    47. En la decisión 27/CMP.1, párrafo 2 de la sección XI del anexo, se estipula que la CP/RP examinará la apelación en su primer período de sesiones siguiente a la presentación de ésta. UN 47- وتقضي الفقرة 2 من الفرع الحادي عشر من مرفق المقرر 27/م أإ-1 بأن يتولى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف النظر في الطعن في أول دورة له بعد تقديم الطعن.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La elección se efectuará en el período de sesiones del Consejo inmediatamente siguiente a la expiración del plazo para la presentación de candidatos al puesto vacante. UN ويجـري الانتخاب في دورة المجلس التالية لآخر أجل محدد لتقديم الترشيحات لملء المقعد الشاغر.
    15. La elección de la asamblea y el ejecutivo debe celebrarse el año siguiente a la entrada en vigor del plan, lo que plantea, como ya se ha señalado, la cuestión de la administración en el período de transición, hasta que estén establecidas las nuevas instituciones. UN 15 - ويجب انتخاب الجمعية والسلطة التنفيذية خلال السنة التي ستلي بدء نفاذ الخطة وهو ما يثير، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، مسألة إدارة الفترة الانتقالية وإنشاء المؤسسات الجديدة.
    Añádase lo siguiente a la lista de mandatos legislativos: UN يُضاف ما يلي إلى قائمة الولايات التشريعية:
    En las deliberaciones siguientes, algunas organizaciones propusieron que la fecha de entrada en vigor de esa medida fuera el 1º de mayo de 2004, puesto que las decisiones de la Comisión suelen entrar en vigor el mes siguiente a aquél en que se tomó la decisión. UN 142 - وفيما تلى ذلك من مناقشات، اقترحت بعض المنظمات تحديد تاريخ التنفيذ بيوم 1 أيار/مايو 2004، حيث أن قرارات اللجنة تسري عادة في الشهر التالي للشهر الذي اتخذ فيه القرار.
    La Comisión decidió seguir examinando la conveniencia de adoptar, en su caso, medidas relativas a los aumentos sustanciales de las tasas de prorrateo de una escala a la siguiente, a la luz de las orientaciones que proporcione la Asamblea General. UN وقد قررت اللجنة مواصلة دراسة مزايا تدابير معالجة الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة، إن كانت لها مزايا، وذلك على ضوء أي إرشادات توفرها الجمعية العامة.
    Dile a tu jefe que él será el siguiente a por el que vayamos. Open Subtitles اخبر رئيسك أننا سنتصيده مقبلًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد