También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: | UN | وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
Se integra de la siguiente manera: cinco magistrados titulares, cinco magistrados suplentes. | UN | وتتشكل على النحو التالي: ٥ قضاة أصيلون، و٥ قضاة مناوبون. |
Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: | UN | يمكن استعراض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو التالي: |
La suma de 10.003.371 dólares que aparece en el estado financiero II se desglosa de la siguiente manera: | UN | يتألف المبلغ ٣٧١ ٠٠٣ ١٠ دولارا الوارد في البيان الثاني مما يلي: بدولارات الولايات المتحدة |
Se puede estimar el volumen de las pérdidas previstas para el año agrícola de 1994 de la siguiente manera: | UN | البقوليات اﻷعلاف اﻹجمالي: هذا، ويمكن تقدير حجم الخسائر المتوقعة خلال الموسم الزراعي ٩٩٤١ على النحو التالي: |
El Sr. Bossuyt revisó oralmente el proyecto de resolución de la siguiente manera: | UN | وعمد السيد بوسيت الى تنقيح مشروع القرار شفوياً على النحو التالي: |
Se estructurarán de la siguiente manera, teniendo en cuenta el grado de desarrollo de los programas de acción y otras circunstancias del caso: | UN | وينبغي أن تعد هذه التقارير على النحو التالي مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة: |
Se estructurarán de la siguiente manera, teniendo en cuenta el grado de desarrollo de los programas de acción y otras circunstancias del caso: | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعد على النحو التالي: |
Las deficiencias del sistema vigente se han resumido de la siguiente manera: | UN | وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي: |
En esta dirección, las líneas estratégicas establecidas, se pueden resumir de la siguiente manera: | UN | ويمكن في هذا الصدد، أن نوجز الخطوط الاستراتيجية المقررة، على النحو التالي: |
El número neto de funcionarios de contratación internacional sigue siendo 635, cifra que se calcula de la siguiente manera: | UN | ولم يطرأ تغيير على العدد الصافي للموظفين الدوليين، البالغ 635 موظفا، وهو يُحسب على النحو التالي: |
Las deliberaciones ulteriores sobre el tema se reseñarán en las adiciones al presente informe, de la siguiente manera: | UN | ويرد سرد لمواصلة اللجنة النظر في هذا البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي: |
La disminución de 4.756.300 dólares en los recursos se puede resumir de la siguiente manera: | UN | ويمكن إيجاز التخفيض في الموارد وقدره 300 756 4 دولار على النحو التالي: |
La forma de incluir el factor de absorción medio total en los exámenes anteriores puede resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص الطريقة التي تمت بها تغطية متوسط معامل الاستيعاب الإجمالي في الاستعراضات السابقة على النحو التالي: |
Los dos elementos esenciales de esa noción que surgen de las decisiones pertinentes del Tribunal se han resumido de la siguiente manera: | UN | ولخص العنصران الرئيسيان في مفهوم ' ' الطرد الممهد`` اللذان ينبثقان عن قرارات المحكمة ذات الصلة على النحو التالي: |
El proyecto de Convención sobre el asilo territorial que está elaborando define los dos términos de la siguiente manera: | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
En el actual contexto, dichos criterios pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | وفي السياق الحالي يمكن تلخيص تلك المعايير على النحو التالي: |
Para ello, la Unión Europea propone que se modifique la segunda frase del párrafo 7 de la siguiente manera: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح الاتحاد الأوروبي تعديل الجملة الثانية من الفقرة 7 ليصبح نصها كما يلي: |
En 1994 los Tribunales de Justicia contaban con mujeres Juezas, de la siguiente manera: | UN | وفي عام 1994 كان عدد القضاة من النساء في المحاكم كما يلي: |
Esta cifra se dividirá de la siguiente manera: | UN | كالتالي: ٠٠٠ ٠٠٣ مبالغ نقدية للجوائز العشر |
El texto de esas decisiones se adjunta a los informes de las distintas reuniones del Comité Permanente, de la siguiente manera: | UN | وترد نصوص هذه المقررات مرفقة بتقارير شتى اجتماعات اللجنة الدائمة كالآتي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo adjuntarle a continuación unos cuadros estadísticos en los que figuran las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel, detallados de la siguiente manera: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم فيما يلي لوائح بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية مفصّلة على الشكل التالي: |
Cada uno de ellos se divide en salas que se ocupan de tipos similares de apelaciones, de la siguiente manera: | UN | وأنشئت في كل شق " غرف " منفصلة لمعالجة الأنواع المتشابهة من الاستئنافات وذلك على النحو الآتي: |
En consecuencia, el Grupo examinó la suma de 4.043.675 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos, lucro cesante y pérdida de bienes materiales, desglosada de la siguiente manera. | UN | وبالتالي فقد درس الفريق مبلغ 675 043 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء الخسائر المتصلة بعقود، والكسب الفائت، وخسائر الممتلكات الملموسة، على الوجه التالي: |
Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: | UN | نستعرض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو اﻵتي: |
Para superar este problema, el GTESCN ha decidido reforzar la labor de los grupos de la siguiente manera: | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي، قرر الفريق العامل تعزيز أعمال هذه المجموعات بالطرق التالية: |
En la causa contra Delalic, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia había definido el término violación de la siguiente manera: | UN | ففي قضية ديلاليتش عرفت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كلمة الاغتصاب بالعبارات التالية: |
71. La Mesa del Comité I del período de sesiones quedó constituida de la siguiente manera: | UN | 71 - وانتُخب عضوا المكتب التاليان للعمل في مكتب اللجنة الأولى للدورة: |
a) Aprobar un presupuesto por programas financiado con cargo a recursos generales por valor de 21,1 millones de dólares (excluido el Fondo para Programas de Emergencia) para 2000–2001, que se desglosa de la siguiente manera: | UN | )أ( الموافقة على ميزانية برنامجية للموارد العامة قدرها ٢١,١ مليون دولار )بخلاف صندوق برامج الطوارئ( لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وذلك بحسب التفاصيل التالية: |
El Sr. TELLES RIBEIRO (Brasil), hablando en nombre de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y también de Bangladesh y del Kirguistán, dice que se ha revisado el texto de la siguiente manera. | UN | ٣٩ - السيد تيليس ريبيرو )البرازيل(: تكلم باسم المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار فضلا عن بنغلاديش وقيرغيزستان، فقال إن النص قد نقح بالصورة التالية. |