ويكيبيديا

    "siguiera prestando asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يواصل تقديم المساعدة التقنية
        
    • مواصلة تقديم المساعدة التقنية
        
    • تقديم المزيد من المساعدة التقنية
        
    • توفيرَ المساعدة التقنية
        
    Se pidió a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esas esferas, entre otras cosas, organizando seminarios y facilitando el intercambio de información. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات.
    Además, la Asamblea pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica en las esferas del estado de derecho y de la prevención del delito y la justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في مجالات سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Además, el Consejo reafirmó que la justicia de menores seguía siendo una de las mayores prioridades de la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito y pidió al Centro que siguiera prestando asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores. UN كما أكد المجلس أن قضاء اﻷحداث ظل بين أهم اﻷولويات في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطلب الى المجلس أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث .
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    A este respecto, numerosos participantes exhortaron a la UNCTAD a que siguiera prestando asistencia técnica y asesoramiento a sus respectivos países. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المشاركين الأونكتاد إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمشورة لبلدانهم.
    Esas delegaciones celebraron particularmente las recomendaciones sobre políticas y pidieron que se siguiera prestando asistencia técnica a los Estados miembros en desarrollo para ayudar a maximizar los beneficios y minimizar los riesgos de la inversión en los objetivos de desarrollo sostenible. UN ورحبت هذه الوفود بصفة خاصة بالتوصيات السياساتية ودعت إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية للدول الأعضاء النامية لإعانتها على تحقيق أقصى قدر من فوائد الاستثمارات والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة.
    Además, solicitó a la Secretaría que, en estrecha cooperación con los proveedores de asistencia multilateral y bilateral, siguiera prestando asistencia técnica a los Estados parte que la solicitaran, con miras a promover la aplicación del capítulo II, incluso para preparar su participación en el proceso de examen de la aplicación del capítulo II. UN وطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة على المستويين المتعدِّد الأطراف والثنائي، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضيّ قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية استعراض الفصل الثاني.
    A ese respecto, varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor de la ONUDD relativa a la promoción de la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y pidieron a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esos ámbitos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدّة ممثّلين عن تقديرهم لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها، وطلبوا إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في هذين المجالين.
    A ese respecto, varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor de la ONUDD relativa a la promoción de la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y pidieron a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esos ámbitos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدّة ممثّلين عن تقديرهم لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها، وطلبوا إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في هذين المجالين.
    Además, pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad en el sector del transporte y la facilitación del comercio, en particular mediante el SIDUNEA, y que prestara especial atención a la facilitación del comercio de tránsito de los países sin litoral. UN وإضافة إلى ذلك، طلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال النقل وتيسير التجارة، بطرق منها النظام الآلي للبيانات الجمركية، على أن يشدِّد بخاصة على تيسير تجارة النقل العابر في البلدان غير الساحلية.
    En su resolución 5/1, la Conferencia pidió a la UNODC que intensificara la reunión, el análisis y la presentación de datos sobre las tendencias observadas en la delincuencia organizada y que siguiera prestando asistencia técnica y elaborando los instrumentos correspondientes. UN 12- وفي القرار 5/1، طلب المؤتمر إلى المكتب أن يدعِّم جمع المعلومات عن اتجاهات الجريمة المنظمة وتحليل تلك المعلومات والإبلاغ عنها، وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوفير أدواتها.
    Las delegaciones pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia técnica sobre cuestiones de política relacionadas con las negociaciones comerciales y la liberalización del comercio a escala regional y multilateral, tomando plenamente en consideración las necesidades de los países en desarrollo y de los PMA. UN وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية بشأن المسائل السياساتية المتعلقة بالمفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف وتحرير التجارة، مع المراعاة التامة لاحتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    122. Algunos oradores subrayaron la necesidad de prestar apoyo financiero sostenido a los programas de desarrollo alternativo, observando que formaban parte de una estrategia integral de fiscalización de drogas, y solicitaron a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica mediante programas de desarrollo alternativo. UN 122- وأكَّد بعض المتكلِّمين على الحاجة إلى مواصلة الدعم المالي لبرامج التنمية البديلة، وأشاروا إلى أنَّها تمثِّل جزءاً من استراتيجية شاملة لمكافحة المخدِّرات، وطلبوا إلى مكتب المخدِّرات والجريمة أنْ يواصل تقديم المساعدة التقنية من خلال برامج التنمية البديلة.
    La Asamblea General, en su resolución 64/179, alentó a los Estados Miembros a que apoyaran a la UNODC para que siguiera prestando asistencia técnica bien definida, en el marco de su mandato actual, a fin de aumentar la capacidad de los Estados afectados para luchar contra la piratería, incluso ayudando a los Estados Miembros a establecer una respuesta eficaz de las fuerzas del orden y fortalecer su capacidad judicial. UN كما شجعت الجمعية العامة، في قرارها 64/179، الدول الأعضاء على تزويد المكتب بالدعم اللازم لكي يواصل تقديم المساعدة التقنية الهادفة من أجل تعزيز قدرة الدول المتأثرة على مكافحة القرصنة، بوسائل منها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير مضادة فعالة في مجال إنفاذ القانون وعلى تدعيم قدراتها القضائية.
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    En ese proyecto de resolución, se exhortó a la UNODC a que siguiera prestando asistencia técnica y se le solicitó que intensificara su cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales apropiadas que se dedicaban a combatir ese problema. UN وطلب إلى مكتب المخدرات والجريمة مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتعزيز تعاونه مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية المختصة المشتغلة في هذا المجال.
    Esas delegaciones celebraron particularmente las recomendaciones sobre políticas y pidieron que se siguiera prestando asistencia técnica a los Estados miembros en desarrollo para ayudar a maximizar los beneficios y minimizar los riesgos de la inversión en los objetivos de desarrollo sostenible. UN ورحبت هذه الوفود بصفة خاصة بالتوصيات السياساتية ودعت إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية للدول الأعضاء النامية لإعانتها على تحقيق أقصى قدر من فوائد الاستثمارات والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة.
    Además, solicitó a la Secretaría que, en estrecha cooperación con los proveedores de asistencia multilateral y bilateral, siguiera prestando asistencia técnica a los Estados parte que la solicitaran, con miras a promover la aplicación del capítulo II, incluso para preparar su participación en el proceso de examen de la aplicación del capítulo II. UN وطلب إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة المتعدِّدي الأطراف والثنائيين، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضي قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية الاستعراض الخاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد