El índice mayor se registra entre los cristianos (1.009) y el menor entre los sijs (893). | UN | وهي أعلى ما تكون عليه بين المسيحيين حيث تبلُغ 009 1 وأقل ما تكون عليه بين السيخ حيث تبلغ 893. |
Paralelamente, las tasas de alfabetización de las mujeres son las siguientes: las hindúes el 53,2%, las musulmanas el 50,1%, las cristianas el 72,2%, las sijs el 63,1%, las budistas el 61,7% y las jains el 90,6%. | UN | وبالمقابل يبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الهندوس 53.2 و50.1 لدى نساء المسلمين و76.2 لدى نساء المسيحيين و63.1 لدى نساء السيخ و61.7 لدى نساء البوذيين و90.6 لدى نساء مجموعة الجين. |
Como consecuencia de ello, al parecer se ha expulsado estudiantes sijs de las escuelas o se les ha impedido la entrada en estas. | UN | وبناء على ذلك، أفادت المعلومات أن الطلاب السيخ طُردوا من المدارس أو رفضت المدارس قبولهم. |
No se plantean inquietudes en relación con actividades fundamentalistas o militantes de los sijs en los centros escolares ni tensiones comunitarias que afecten o impliquen a la comunidad sij. | UN | ولم تكن هناك أية دواعي قلق من أنشطة أصوليين أو ناشطين سيخ في المدارس، كما لم تكن هناك توترات مجتمعية تؤثر على جالية السيخ أو توترات تورطت فيها هذه الجالية. |
Cristianos (71,8%), ateos (15,1%), sin religión declarada (7,8%), musulmanes (2,8%), hindúes (1%), sijs (0,6%), judíos (0,5%), budistas (0,3%), otras religiones (0,3%). | UN | مسيحيون (71.9%)، دون ديانة (15.1%)، دون ديانة معلنة (7.8%)، مسلمون (2.8%)، هندوس (1.0%)، سيخ (0.6%)، يهود (0.5%)، بوذيون (0.3%)، أي ديانة أخرى (0.3%). |
Había también juntas asesoras sobre los asuntos de los sijs y los hindúes. | UN | كما توجد في سنغافورة مجالس استشارية للسيخ والهندوسيين. |
Los grupos no musulmanes, incluidos los hindúes, los sijs y los judíos, representan menos del 0,1% de la población. | UN | وتشكِّل الجماعات غير المسلمة، بمن فيهم الهندوس والسيخ واليهود أقل من 0.1 في المائة من السكان. |
En mayo y junio de 2007 hubo una huelga general y actos generalizados de violencia entre sijs y otra secta religiosa. | UN | كما وقع في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007 إضراب عام وعنف واسع النطاق بين أفراد السيخ وطائفة دينية أخرى. |
El Estado parte se refiere al argumento de los autores en el sentido de que diversos sijs que habían regresado a la India desde Europa entre 2006 y 2008, habían sido interrogados por la policía sobre ellos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى حجة أصحاب البلاغ بأن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008. |
Más del 99% de la población del Afganistán es musulmana. También existe un pequeño porcentaje de sijs. | UN | وأكثر من 99 في المائة من سكان أفغانستان مسلمون؛ وهناك نسبة ضئيلة من السيخ كذلك. |
Los sijs simplemente se han visto afectados por un problema que no es suyo. | UN | وكل ما في الأمر أن السيخ وجدوا أنفسهم متورطين في هذه المشكلة التي لا يد لهم فيها. |
No se ha afirmado ni demostrado que los estudiantes sijs se hayan visto forzados u obligados a llevar el keski. | UN | ولم يدّع أحد أو يثبت أن التلاميذ السيخ أرغموا أو أجبروا على ارتداء الكيسكي. |
El Gobierno de Francia tampoco ha demostrado que la aplicación de la Ley al autor o a los estudiantes sijs en Francia estuviese justificada de alguna manera. | UN | ولم تثبت الحكومة الفرنسية بأي شكل من الأشكال أن هناك ما يبرر تطبيق القانون على صاحب البلاغ أو على التلاميذ السيخ في فرنسا. |
El primer mandamiento de los sijs es que el cabello no debe cortarse nunca y ha de mantenerse limpio, cuidado y oculto a la vista del público. | UN | فالوصية الأولى من ديانة السيخ تقضي بعدم قص الشعر وإبقائه نظيفاً ومرتباً ومتوارياً عن نظر الجمهور. |
Estos países han adoptado medidas concretas para proteger la dignidad y la libertad religiosa de los sijs creyentes. | UN | واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية. |
Fui y el jefe de gobierno Badal me dijo: nosotros los sijs hemos sufrido mucho al igual que ustedes los judíos. | TED | وذهبت ، ورئيس وزراء بادال قال لي، لقد عانينا نحن السيخ كثيرا، كما اليهود. |
¿Sabes que los sijs matan miles de israelíes? | Open Subtitles | هكذا، مثل، السيخ هَلْ تَقْتلُ الأطنانُ مِنْ الإسرائيليين هناك؟ |
El índice de masculinidad ha aumentado en todos los grupos de religiones durante el decenio 1991-2001, salvo entre los sijs y los hindúes. | UN | وما فتئت النسبة بين الجنسين تزداد بين جميع المجموعات الدينية على مدى العقد 1991 -2001، فيما عدا السيخ والهندوس. |
104. La comunicación Nº 336/2008 (Singh Khalsa y otros c. Suiza) se refería a cuatro indios sijs que habían participado en el secuestro de aviones de Indian Airlines que volaban hacia Pakistán, en 1981 y 1984. | UN | 104- وكانت الشكوى رقم 336/2008 (سينغ خالسا وآخرون ضد سويسرا) تتعلق بأربعة هنود سيخ شاركوا في اختطاف طائرتين تابعتين للخطوط الجوية الهندية متوجهتين إلى باكستان في عامي 1981 و1984. |
40. Según el 2009 Global Sikh Civil Rights Report, se han registrado varios casos de sijs que han sido incorrectamente detenidos y han sido acosados al entrar en los Estados Unidos de América. | UN | 40- أفاد التقرير العالمي لحقوق السيخ المدنية لعام 2009() (2009 Global Sikh Civil Rights Report) عن حدوث عدد من الحالات التي تم فيها احتجاز سيخ بطريقة تنافي الأصول المرعية وتعرضهم لمضايفات عند دخولهم الولايات المتحدة الأمريكية. |
2.8 El autor afirma que llevar turbante está íntimamente ligado a la fe y la identidad de los sijs. | UN | 2-8 ويفيد صاحب البلاغ بأن ارتداء العمامة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإيمان الفرد المنتمي للسيخ وبهويته. |
También hay comunidades hindúes, sijs y bahaís y seguidores de creencias tradicionalistas. | UN | ويوجد أيضاً طوائف من الهندوس والسيخ والبهائيين وأتباع المعتقدات التقليدية. |
En referencia a las conclusiones del Comité, el abogado añade que el Estado parte ignora la conclusión del Comité de que la exigencia de una fotografía con la cabeza descubierta impone una continua victimización a los sijs como el autor, porque siempre aparecerían sin su tocado religioso en la fotografía de identidad y porque podrían ser obligados a quitarse el turbante en los controles de identidad. | UN | ويضيف المحامي، وهو يشير إلى استنتاجات اللجنة، أن الدولة الطرف تتجاهل استنتاج اللجنة أن الاشتراط على سيخي مثل صاحب البلاغ تقديم صورة يظهر فيها مكشوف الرأس يفضي إلى شعوره المتواصل وباستمرار بالأذية، لأنه سيظهر دائما في صورة الهوية بدون غطاء رأسه الديني، ولأنه أمكن إرغامه بتنحية عمامته أثناء عمليات التدقيق في الهوية. |