Esa incursión contribuyó asimismo a la proliferación de armas pequeñas, lo que desestabilizó aún más las regiones de Sila y Ouddai. | UN | وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي. |
Excelentísima Sra. Sila González Calderón, jefa de la delegación de observación de Puerto Rico | UN | سعادة السيدة سيلا غونزاليس غالديرون، رئيسة الوفد المراقب لبورتوريكو |
Excelentísima Sra. Sila González Calderón, jefa de la delegación de observación de Puerto Rico | UN | سعادة السيدة سيلا غونزاليس كالديرون، رئيسة الوفد المراقب لبورتوريكو |
La mayor parte de esos desplazamientos tuvo lugar en la zona de Dar Sila. | UN | وحصل معظم هذا النزوح الجديد في منطقة دار سيلا. |
Del 16 al 22 de marzo, se produjeron cuatro ataques contra tres organizaciones humanitarias internacionales en las regiones de Ouaddai y Sila. | UN | وفي الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس، حدثت 4 هجمات ضد ثلاث من المنظمات الإنسانية الدولية في منطقتي واداي وسيلا. |
Estas tensiones son particularmente agudas en la región de Dar Sila. | UN | وتشتد حدة هذه التوترات على نحو خاص في منطقة دار سيلا. |
Las regiones de Dar Sila y Uaddai, en la zona oriental, se han visto especialmente afectadas. | UN | وقد تضررت منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلاد بصورة خاصة. |
En Assoungha estaban funcionando 5 comités de gestión de conflictos y en Dar Sila había 7 comités similares. | UN | وبدأت خمس لجان لإدارة النزاعات تعمل في أسونغا وسبع لجان ممثالة في دار سيلا. |
Las regiones de Dar Sila y Ouaddaï, en el este del país, se han visto particularmente afectadas por los desplazamientos. | UN | وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك. |
El programa se ejecutará en determinadas zonas de retorno del distrito de Kimiti, en la región de Dar Sila, y del distrito de Assoungha, en la región de Uaddai. | UN | وسينفذ البرنامج في مناطق محددة للعودة كائنة في مقاطعة كيميتي بإقليم دار سيلا ومقاطعة أسونغا بإقليم واداي. |
En la región de Dar Sila hay muchos grupos étnicos, tanto árabes como no árabes, y vive aproximadamente el 96% de los desplazados del Chad. | UN | 40 - وتضم منطقة دار سيلا إثنيات كثيرة، منها جماعات عربية وغير عربية، ويستوطنها نحو 96 في المائة من المشردين التشاديين. |
La MINURCAT también proporcionó arados pesados en apoyo al cultivo a gran escala de campos por las personas que vuelven a Dar Sila. | UN | كما وفرت البعثة محاريث متينة لمساندة العائدين في دار سيلا في زراعة الحقول على نطاق واسع. |
El sector meridional, que abarca las regiones de Dar Sila y Salamat, no se ha modificado y su cuartel general sigue en Goz Beida. | UN | أما القطاع الجنوبي الجديد، الذي يشمل إقليمي دار سيلا وسلامات، فظل على حاله وظل مقر القطاع في قوز - بيضا. |
Casi la mitad de los desplazados internos han abandonado los lugares en que se concentraban en Arkoum y Goudiang, en la región de Ouaddai, mientras que en Dar Sila, varios miles de desplazados internos han regresado a sus aldeas de origen para recoger sus cosechas antes de la temporada de lluvias. | UN | فقد ترك ما يصل إلى نصف المشردين داخليا مواقع في أركوم وغوديانع الواقعتين في منطقة واداي، بينما عاد في دار سيلا عدة آلاف من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية لحصد محاصيلهم قبل بداية الموسم المطير. |
Como pasos previos, se estableció un diálogo asiduo con los representantes de la comunidad, la sociedad civil, los líderes religiosos y las autoridades locales para reducir las tensiones existentes en las regiones de Assoungha y Dar Sila. | UN | وفي إطار الخطوات التحضيرية، أقيمت علاقات حوار منتظم مع ممثلي المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والسلطات المحلية من أجل نزع فتيل التوترات القائمة في منطقتي أسونغا ودار سيلا. |
El Representante toma nota del hecho de que algunas personas desplazadas de Assoungha y Dar Sila han decidido espontáneamente regresar a sus aldeas a pesar de la precaria situación de seguridad y la falta de acceso a los servicios básicos en sus localidades de origen. | UN | ويحيط ممثل الأمين العام علماً بأن العديد من الأشخاص المشرَّدين من أسونغا ودار سيلا قرّروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى قراهم رغم الوضع الأمني الهش ورغم نقص الخدمات الأساسية في بلداتهم الأصلية. |
Las municiones explosivas sin detonar se cobraron la vida de al menos seis niños en la región de Dar Sila y obligaron a cerrar escuelas y a restringir el acceso a tierras de labranza. | UN | وأودت الذخائر غير المنفجرة بحياة ما لا يقل عن ستة أطفال في منطقة دار سيلا وأسفرت عن إغلاق المدارس وتقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية. |
Durante el período a que hace referencia el informe, la MINURCAT intensificó sus actividades de promoción del diálogo intercomunitario en las regiones de Uaddai y Dar Sila. | UN | 47 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، كثفت البعثة من أنشطتها لتعزيز الحوار بين الطوائف في منطقتي واداي ودار سيلا. |
Durante 2010, 50.000 desplazados internos regresaron de los emplazamientos de desplazados internos donde vivían a sus lugares de origen, principalmente la región de Dar Sila y la zona de Assoungha. | UN | 15 - في عام 2010، عاد 000 50 من المشردين داخليا من أماكن النزوح إلى أماكنهم الأصلية في مقاطعة دار سيلا ومنطقة أسونغا. |
Por ejemplo, se ha iniciado un ejercicio destinado a comprobar si los desplazados internos en Dar Sila y Assoungha prefieren regresar a su lugar de origen, integrarse localmente o reasentarse en otro lugar. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى تنفيذ برنامج للتحقق مما إذا كان المشردون داخليا في دار سيلا وأسونغا يحبذون العودة إلى أماكنهم الأصلية، أو الإدماج على الصعيد المحلي، أو إعادة التوطين. |
En 2009 las minas y los restos explosivos de guerra causaron 51 víctimas en las regiones de Wadi Fira, Quaddai, Salamat y Sila, en el este del Chad, 21 de las cuales murieron y 30 resultaron heridas. | UN | 27 - وفي عام 2009، أُبلغ عن سقوط 51 ضحية بسبب الألغام/مخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق وادي فيرا وكدّاي وسلامات وسيلا الواقعة شرقي تشاد، حيث خلفت مقتل 21 شخصا وإصابة 30 بجراح. |
In particular, she notes with concern the phenomenon of " punitive expeditions " targeting women who live alone and which are carried out on the pretext of defending moral standards, for example in Hassi Messaoud and in M ' Sila (in the latter case, which occurred shortly before the Special Rapporteur ' s visit, the houses of women living alone had been set on fire). | UN | وتلاحظ المقررة بقلق خاص ظاهرة " الحملات العقابية " ضد النساء اللاتي يعشن بمفردهن بذريعة تخليق المجتمع، كما هو الحال في حاسي مسعود والمسيلة (شهدت مدينة المسيلة قبيل زيارة المقررة الخاصة إحراق منازل نساء يعشن بمفردهن)(). |