Los ingenieros se sentaron todos en un extremo de la mesa, los diseñadores y yo nos sentamos en el otro extremo de la mesa, muy silenciosos. | TED | المهندسون جلسوا هادئين على طرف من الطاولة, و أنا و المصممين جلسنا على الطرف الآخر, بصمت شديد. |
¿No estamos muy silenciosos esta mañana? | Open Subtitles | ألسنا جميعاً هادئين هذا الصباح؟ |
La cuenta sería impresionante; en cada país sin embargo están los testimonios silenciosos de esta asesina silenciosa que es el hambre. | UN | والحصيلة حتما مريعة؛ وفي كل بلد هناك أدلة صامتة على هذه الجريمة الصامتة: الجوع. |
Esos asesinos silenciosos no sólo son un problema de seguridad. | UN | ولا تشكِّل هذه الأسلحة الفتاكة الصامتة مشكلة أمنية فحسب. |
El chico que oye aplausos silenciosos cada vez que entra en una habitación. | Open Subtitles | الفتى الذي يسمع التصفيق الصامت في كل مرة يدخل إلى غرفة |
Chicos, tendremos que nadar. Debemos ser silenciosos, como una tortuga. ¿Está bien? | Open Subtitles | يا فتيان، يجب علينا السباحة وعلينا أن نكون هادئين كالسلحفاة، حسناً؟ |
Aunque fuéramos silenciosos como monjas, no pasará mucho tiempo antes de que se dé cuenta de que su mapa ya no está. | Open Subtitles | حتى لو كنا هادئين كالرهبات، فلن يطول الوقت ليعرف أنها سُرقت |
Lo siento, pero esta misión necesita que todos sean tan silenciosos como sea posible. | Open Subtitles | لكن هذه المهمة تعتمد على . ان يكون الجميع هادئين باقصى قدر ممكن |
Muchas fueron derribadas en el momento del accidente, pero otras quedaron así, como silenciosos vestigios de la tragedia. | TED | كثيرا منها تم دفنه وقت وقوع الحادث، ولكن القليل تم تركه بتلك الصورة نوع من البقايا الصامتة للمأساة. |
Lo más preocupante es que los infartos silenciosos suponen cerca del 45 % del total de infartos. | TED | لكن الأكثر إثارة للقلق، هو أن هذه النوبات القلبية الصامتة تشكل 45 بالمائة من كل النوبات القلبية. |
En pocas semanas, los silenciosos acantilados cobran vida con los chillidos de 4 millones de aves proliferando. | Open Subtitles | وخلال أسابيع قليلة تعود التلال الصامتة للحياة.. بأصوات 4 ملايين طير بحري يتكاثر |
Algunos Estados Miembros contribuyeron significativamente a la crisis; otros permanecieron silenciosos. | UN | فالبعض منها ساهم إسهاما كبيرا في سبب الأزمة، وظلت دول أخرى صامتة. |
pero existe un tipo de infarto que es bastante común e igual de letal, pero más difícil de detectar porque los síntomas son silenciosos. | TED | ولكن يوجد نوع شائع للغاية للنوبة القلبية، مثلما هو المميت تمامًا، ولكن كشفه أصعب لأن الأعراض صامتة. |
Armas sónicas... helicópteros silenciosos con una luz de gran intensidad... | Open Subtitles | الأسلحة الصحيحة ، مروحية صامتة ذات ضوء باهر |
También pedimos más asistencia en esta esfera a fin de ayudar a los inocentes a protegerse de estos artefactos letales silenciosos y ayudar a restablecer la normalidad en esa zona privada de derechos. | UN | كما يدعو إلى استمرار تقديم المساعدات في هذا المجال للإسهام في ضمان حياة السكان الآمنين في مواجهة هذا القاتل الصامت وفي عودة الحياة الطبيعية والمنتجة في المناطق المتضررة. |
Tendremos que ser completamente silenciosos... cuando llegamos a la abertura, o el submarino escuchará que vamos. | Open Subtitles | وسوف نحتاج أن نكون في وضع صامت جداً ،عندما نصل لنهاية الممر أو الغواصة سوف تسمع بأننا قادمين |
Si nos preocupamos por los territorios sometidos, entonces no podemos permanecer silenciosos con respecto a la penosa situación que continúa imperando en el Sáhara Occidental. | UN | وإذ كنا قلقين بشأن اﻷقاليم الخاضعة، فإنه لا يمكننا أن نظل صامتين إزاء محنة الصحراء الغربية المستمرة. |
A los veteranos, que nacieron entre 1922 y 1943, se los conoce como la Gran Generación, los maduros, los silenciosos. | TED | الخبراء، الذين ولدوا بين 1922 و1943، يعرفون باسم الجيل الأعظم، وهم الناضجون الصامتون |
Camboya sufre profundamente a causa de estos asesinos silenciosos e indiscriminados. | UN | وكمبوديا تعاني الأمرّين على أيدي هؤلاء القتلة الصامتين والعشوائيين. |
Las Naciones Unidas han tenido sus fracasos, que con tanta frecuencia parecen mucho más evidentes que sus éxitos silenciosos. | UN | وكان لﻷمم المتحدة قسط من الفشل، وهو يلفت النظر في أحوال كثيرة أكثر من نجاحاتها الهادئة. |
Aunque seguro están silenciosos hoy, ¿verdad? | Open Subtitles | أنهم هادئون اليوم بالرغم من ذلك , إليس كذلك ؟ |
Y a veces eso se detuvo, todo lo que podía hacer era agarrarles las manos y unirme a ellos en llanto y oración silenciosos. | TED | وفي بعض الأحيان كان كل ذلك الأمر يتوقف، وكل ما أستطيع فعله أن أمسك أياديهم ومشاركتهم بصمت في البكاء والدعاء. |
Creo que esos hombres silenciosos no son de la ciudad. | Open Subtitles | أعتقد أن أولئك الرجال الهادئين من خارج المدينة |
Los autos por fin pueden ser silenciosos: paz en las calles, una revolución silenciosa en las ciudades. | TED | أخيرًا يمكن للسيارات أن تكون هادئة السلام في الشوارع، وثورة صمت في المدن. |
En 2017, la Autoridad Portuaria Fraser de Vancouver también introdujo descuentos en las cuotas de amarre para barcos físicamente diseñados para ser más silenciosos. | TED | في عام 2017، عملت هيئة فانكوفر فريزر للموانئ أيضَا على تقديم خصومات على ضرائب الإرساء للسفن المُصمَّمة لتصدر ضوضاء أقل. |