Creo que esta profunda desconexión en realidad simboliza la mayoría de nuestro conocimiento sobre la trata de personas. | TED | أعتقد أن هذا الانقطاع العميق يرمز في الواقع إلى إدراكنا لماهية مفهوم الاتجار بالبشر غالبا. |
Los hombres del Departamento de Justicia esperan a esposar al hombre que simboliza al enemigo en la lucha contra la cocaína. | Open Subtitles | هنا في دولز الرجل المناسب في وزارة العدل سيقيد الرجل الذي يرمز للعدو في حرب أمريكا ضد الكوكايين |
No, este Fénix es una mítica criatura que tradicionalmente simboliza un Rey. | Open Subtitles | لا,هذه العنقاء هي مخلوق اسطوري يرمز الى الملك بشكل تقليدي. |
simboliza el valor que se necesita para dejar salir a quién creemos que somos y convertirnos en quienes estamos destinados a ser. | Open Subtitles | إنهـا ترمز لـ الشجاعة اللازمـة لـ ترك مـا نعتقد أننا هو و أن نصبح مـا يُراد لنا أن نكون |
Esta es otra prueba del espíritu de cooperación que, cada vez más, simboliza la manera en que hoy en día se encara la cuestión de los derechos humanos. | UN | وهذا دليل آخر على روح التعاون التي ترمز أكثر فأكثر الى الكيفية التي تعالج بها حقوق اﻹنسان اليوم. |
¿El oso simboliza al sur y el perro a la industria del Norte? | Open Subtitles | أليس الدب يمثل الجنوب القديم و الكلب الجديد، ينتهك تصنيع الشمال؟ |
Su elección simboliza poderosamente su éxito como luchador por la libertad. | UN | إن انتخابه يرمز حقا الى نجاحه كمقاتل من أجل الحرية. |
El día de hoy - Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino - simboliza la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas para con los palestinos. | UN | واليوم، فإن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يرمز الى استمرار مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء الفلسطينيين. |
La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Al contrario, simboliza la liberación para casi 200.000 turcochipriotas. | UN | فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك. |
En todos los informes nacionales se mencionan los reiterados ataques contra los musulmanes y todo lo que simboliza y personifica el islam. | UN | وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه. |
La controversia entre Israel y los palestinos se menciona a menudo como una cuestión clave, que simboliza la brecha entre el Occidente y el mundo musulmán. | UN | إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي. |
simboliza el comienzo de una nueva era en la codificación del derecho internacional. | UN | فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي. |
Del mismo modo, elogiamos el positivo resultado del proceso electoral de Liberia, que simboliza la conclusión del proceso de paz en ese país. | UN | كذلك نشيد بالنتيجة الناجحة للعملية الانتخابيـــة في ليبريا، التي ترمز إلى استكمال عملية السلام في ذلك البلد. |
Eso es lo que la transformación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la Unión Africana significa y lo que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) simboliza. | UN | ذلك ما يعبر عنه تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وما ترمز إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La campaña de 16 días se ha convertido en un evento cultural que simboliza la resistencia de la mujer a la desigualdad entre los géneros. | UN | وأصبحت حملة ال16 يوماً مناسبة ثقافية ترمز إلى مقاومة المرأة لللامساواة بين الجنسين. |
Tal sustracción, en especial cuando es el resultado del comercio ilícito, va en contra de todos los principios que la cultura simboliza. | UN | ويتعارض هذا النقل، وبخاصة عندما ينتج عن الاتجار غير المشروع، مع جميع المبادئ التي ترمز إليها الثقافة. |
Esto parece que simboliza un lamento interno, y el sentimiento de pérdida y confusión. | Open Subtitles | هذا يبدو مثله يمثل عويل داخي ، و إحساس الخسارة و الإرتباك |
Como ha señalado el Jefe de Estado, para los uzbekos el campo simboliza la Patria chica, nuestras raíces. | UN | وهو ما أعرب عنه رئيس الدولة بقوله إن الريف يمثل جذورنا وهو رمز وطننا. |
En la actual coyuntura crítica, el OOPS simboliza la determinación de las Naciones Unidas de resolver la cuestión y es fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | وتمثل اﻷونروا في هذه المرحلة الحرجة رمزا لتصميم اﻷمم المتحدة على حل القضية كما تعد عنصرا حيويا لنجاح السلام. |
Esta casa en ruinas simboliza... cuán larga es la sombra dejada por la... persecución y asesinato de los nazis a los judíos. | Open Subtitles | هذا البيت المخرّب يمثّل ما هو طول الظلّ الذى ألقاه النازيون لإضطهاد وقتل اليهود |
Estoy convencido de que la cultura de diversidad, que simboliza esta Organización, se enriquecerá con su contribución. | UN | وإنني على ثقة بأنها ستثري بإسهاماتها ثقافة التنوع التي هي رمز هذه المنظمــة. |
Por el contrario, una mujer a la que se da empleo porque, en pie de igualdad con el hombre, ha tenido justificado acceso a la educación durante toda su vida, ha aprovechado las mismas oportunidades que se brindaban a los varones, ha logrado desarrollar plenamente su capacidad potencial y es idónea para ocupar el cargo, simboliza la verdadera igualdad entre los géneros. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المرأة التي تُمنح وظيفة لأنها حصلت على تعليم مجد وعلى قدم المساواة طوال حياتها، وأتيحت لها ذات الفرص التي تتاح للرجل، وحققت أقصى إمكاناتها وأصبحت مؤهلة بالكامل للمنصب، هي إمرأة تحقق المساواة الحقة بين الجنسين. |
Ese día simboliza el levantamiento de la juventud contra el sistema perverso de apartheid que se implantara en mi país. | UN | ويرمز هذا اليوم إلى انتفاضة الشباب ضد نظام الفصل العنصري البغيض الذي كان قائما في بلدي. |
Para muchos ocultistas el 11 simboliza a Lucifer. | Open Subtitles | للعديد من عبدة الطوائف الشيطانية الرقم 11 هو رمز الشيطان |