ويكيبيديا

    "similares en relación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مماثلة فيما يتعلق
        
    • مماثلة تتعلق
        
    • مماثلة بشأن
        
    • مماثلة فيما يتصل
        
    • مشابهة فيما يتعلق
        
    • متماثلة فيما يتعلق
        
    • مماثلة في ما يتعلق
        
    • المماثلة فيما يتعلق
        
    • مماثلة إزاء
        
    • مماثلة في ضوء
        
    Se observan tendencias similares en relación con países que atraviesan graves crisis políticas o turbulencias. UN وتلاحظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بأزمة سياسية شديدة أو اضطرابات.
    Sírvanse indicar si se han efectuado actividades similares en relación con el protocolo facultativo de la Convención. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت قد جرى الاضطلاع بأنشطة مماثلة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Observaciones similares en relación con el reemplazo de la palabra amianto por crisotilo. UN تعليقات مماثلة تتعلق بتغيير الإسبست إلى كريسوتيل
    También se manifestaron puntos de vista similares en relación con los vínculos entre las funciones de los coordinadores residentes, los coordinadores de actividades humanitarias y los representantes especiales del Secretario General. UN وأُعرب عن آراء مماثلة بشأن الروابط بين مهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والممثل الخاص للأمين العام.
    Se llevan a cabo averiguaciones similares en relación con el suministro de sustancias explosivas. UN وتجرى عمليات تحقق مماثلة فيما يتصل بتوريد المواد المتفجرة.
    Se trata de una práctica habitual que Rusia ha utilizado en circunstancias similares en relación con otras zonas. UN وهذه ممارسة نموذجية، طبقتها روسيا في ظروف مشابهة فيما يتعلق بمناطق أخرى.
    Asimismo, se plantearon problemas jurídicos similares en relación con la cuestión de la devolución de los bienes expropiados. UN كما برزت مشاكل قانونية مماثلة فيما يتعلق مسألة إعادة الممتلكات المسلوبة.
    Existen importantes oportunidades similares en relación con la ciencia de la Plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. UN كما توجد فرص هامة مماثلة فيما يتعلق بالعلوم والمنبر.
    Existen importantes oportunidades similares en relación con la ciencia de la Plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. UN كما توجد فرص هامة مماثلة فيما يتعلق بالعلوم والمنبر.
    El curso sirvió para fomentar la confianza entre los dos países, que hacen frente a problemas similares en relación con sus fronteras. UN وكانت الدورة بمثابة تدبير لبناء الثقة بين البلدين اللذين يواجهان تحديات مماثلة فيما يتعلق بحدودهما.
    Observaciones similares en relación con el reemplazo de la palabra amianto por crisotilo. UN تعليقات مماثلة تتعلق بتغيير الأسبست إلى كريسوتيل
    Se observaron deficiencias similares en relación con bienes fungibles no utilizados. UN ولوحظت أوجه قصور مماثلة تتعلق بالممتلكات غير المستهلكة التي لم تستخدم.
    Observaciones similares en relación con el reemplazo de la palabra amianto por crisotilo. UN تعليقات مماثلة تتعلق بتغيير الأسبست إلى كريسوتيل
    Se observaron tendencias similares en relación con otras modalidades de asistencia técnica. UN وهناك اتجاهات مماثلة بشأن أنواع أخرى من المساعدة التقنية.
    Para 2013 se han planificado recursos similares en relación con el establecimiento de estereotipos de género. UN ومن المقرر إنتاج موارد مماثلة بشأن الصور النمطية الجنسانية لعام 2013.
    En 2001 también se llevaron a cabo visitas similares, en relación con los servicios comunes, a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Universidad de las Naciones Unidas, con el fin de apoyar las iniciativas conjuntas internas. UN وتم الاضطلاع أيضا في عام 2001 بمهمات مماثلة بشأن الخدمات المشتركة لكل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وجامعة الأمم المتحدة في طوكيو لدعم المبادرات الداخلية المشتركة.
    Puede consultarse en www.wri.org. Se plantean situaciones similares en relación con los océanos, otro ejemplo clásico de bien público mundial. UN وتنشأ حالات مماثلة فيما يتصل بالمحيطات، وهي مثال تقليدي آخر على المنافع العامة العالمية.
    La Comisión ha formulado observaciones similares en relación con el apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y ha señalado la proliferación de estructuras y la necesidad de examinar las actividades conexas y estudiar las posibilidades de consolidación y racionalización. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية تعليقات مشابهة فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مشيرة إلى كثرة الهياكل، وإلى ضرورة استعراض الأنشطة في هذا الصدد واستكشاف الفرص المتاحة لتوحيدها وتبسيطها.
    Las secretarías de los tres convenios tienen requisitos similares en relación con: UN 42 - وللاتفاقيات الثلاث متطلبات متماثلة فيما يتعلق بما يلي:
    La Comisión formuló declaraciones similares en relación con el Convenio núm. 182. UN وأبدت اللجنة تعليقات مماثلة في ما يتعلق بالاتفاقية رقم 182.
    Si bien el Relator Especial ha recibido muy poca información que indique que la transmisión intencional de sangre infectada con el VIH/SIDA es una práctica común, desearía recordar que, habida cuenta de prácticas similares en relación con otras enfermedades infecciosas, la prohibición de la tortura indudablemente incluye la prohibición de ejecutar dicha práctica. UN وبينما لم يتلق المقرر الخاص سوى معلومات قليلة للغاية توحي بأن النقل المتعمد لفيروس نقص المناعة البشرية بواسطة الدم المصاب بالفيروس ممارسة شائعة، فإنه يود أن يذكّر، في ضوء الممارسات المماثلة فيما يتعلق بأمراض معدية أخرى، بأن حظر التعذيب يتضمن بلا شك منع مثل هذه الممارسات.
    En el este, se ha informado de inquietudes similares en relación con incidentes de acoso a nacionales de Sierra Leona en la frontera a lo largo del río Meli. UN وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي.
    El Grupo de Prácticas de Adquisiciones Sostenibles de la UNOPS reconoce los posibles beneficios de efectuar verificaciones formales de antecedentes y usar instrumentos similares en relación con los proveedores, contratistas y asociados sobre la base del perfil de riesgo del proveedor o el proyecto. UN ويقر فريق ممارسات الشراء المستدام بالفوائد التي ينطوي عليها تطبيق إجراءات رسمية للتحري عن خلفيات المتعاقدين والمورِّدين وتطبيق أدوات مماثلة في ضوء بيان المخاطر المتعلق بالمورِّد و/أو المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد