ويكيبيديا

    "similares y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مماثلة
        
    • ما شابهها ولوسائل
        
    • متشابهة
        
    • شابهها وللوسائل
        
    • شابهها ولوسائل الحرب
        
    Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل.
    Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل.
    Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل.
    Australia observó que tenía directrices similares y propuso un intercambio de ideas. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    Acogiendo con beneplácito las recientes iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus reservas al Protocolo de Ginebra de 1925 relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول مؤخرا لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ لحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية،
    También somos conscientes de que hay otros países que se encuentran en situaciones similares y experimentan, como nosotros, dificultades cada vez mayores que requieren y merecen una asistencia considerable. UN ونعي أيضا أن هناك بلدانا أخرى تعيش أوضاعا مماثلة وتعاني مثلنا من صعوبات متزايدة تحتاج وتستحق قدرا كبيرا من المعونة.
    Estos niveles de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة ومعروفة بصورة أفضل.
    En el pasado hemos apoyado proyectos similares y ahora estamos dispuestos a hacer lo mismo. UN ولقد أيدنا مشاريع مماثلة في الماضي، ونحن مستعدون لتأييد ما هــو مطروح على اللجنة اﻵن.
    Estos niveles de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة ومعروفة بصورة أفضل.
    Estos niveles de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة ومعروفة بصورة أفضل.
    Se alienta a otros donantes a que utilicen procedimientos similares y a que se aseguren que se observan los principios de economía, eficiencia y transparencia. UN والمانحون اﻵخرون مدعوون إلى اتباع إجراءات مماثلة وإلى كفالة التقيد بمبادئ الاقتصاد والفعالية والشفافية.
    Del informe final y los informes complementarios se extraen las lecciones aplicables a operaciones similares y se dan a conocer luego mediante informes especiales, cursillos prácticos y seminarios o se incluyen en las sesiones y publicaciones de capacitación. UN وتستمد الدروس التي يمكن تطبيقها على عمليات مماثلة من التقرير النهائي ومن تقارير المتابعة. وهي تقدم من خلال تقارير خاصة، وحلقات عمل وحلقات دراسية، أو تدرج في مواد الدورات التدريبية العامة والمنشورات.
    Existen planes a largo plazo para establecer otros centros similares y consolidar y ampliar sus servicios. UN وتوجد خطط طويلة اﻷجل ﻹنشاء مراكز مماثلة أخرى، ودعم وتوسيع ما تقدمه من خدمات.
    Todavía se están elaborando convenios similares y con instituciones públicas independientes, que deben dar lugar a una efectiva igualdad de derechos de todas las personas respecto de los servicios de atención primaria de la salud. UN وما زالت اﻷعمال قيد اﻹنجاز بشأن عقود مماثلة وبشأن المؤسسات العامة ذات المركز المستقل، وسيؤدي ذلك إلى تحقيق المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين في ميدان خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    El Canadá hizo adaptaciones similares, y Finlandia creó una representación colorida e imaginativa del logo. UN وأجرت كندا تعديلات مماثلة بينما خلقت فنلندا صورة للشعار تتدفق بلا قيود ونابضة بالحياة والحيوية.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento para que otros se sumen a iniciativas similares y las respeten a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Había otras 36 firmas que habían comenzado a utilizar fondos similares y el mercado de estos fondos superaba actualmente los 2.000 millones de dólares. UN وقد قدمت نحو 36 شركة أخرى صناديق مماثلة وتجاوزت قيمة السوق المتاحة لها حالياً 2 مليار دولار.
    A menos que se tome esa medida, el mundo continuará viendo tragedias similares y los perpetradores quedarán sin castigo. UN وما لم تتخذ هذه الخطوة فإن العالم سيظل يواجه مآسي مماثلة وسيفلت مرتكبو تلك المآسي من العقاب.
    1. Reitera el llamamiento que dirigió anteriormente a todos los Estados para que observaran estrictamente los principios y objetivos del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, y reafirma la necesidad vital de que se respeten sus disposiciones; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    Han contribuido a la proliferación de sistemas independientes, que con frecuencia sustentan funciones similares y procesan la misma información. UN ولقد أسهم ذلك في انتشار نظم قائمة بذاتها، غالبا ما تدعم مهام متشابهة وتعالج المعلومات ذاتها.
    Francia es la depositaria del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos. UN فرنسا هي الوديع لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد