Sus padres eran simpatizantes del Partido Comunista del Perú y en su casa se solían celebrar reuniones del partido. | UN | وقد أصبحت مقدمة البلاغ هي اﻷخرى من أنصار الحزب. |
El autor sospechó que las víctimas eran simpatizantes del Frente Nacionalista de Liberación Popular Cingalés (JVP). | UN | واشتبه مقدم البلاغ في أن المجني عليهم من أنصار جبهة التحرير الشعبية القومية السنهالية. |
Alrededor de 500 simpatizantes de Al-Fatah desfilaron durante una hora por Hebrón. | UN | وطاف حوالي ٥٠٠ من مؤيدي فتح في مسيرة لمدة ساعة في شوارع مدينة الخليل. |
Lo apoyó en un certificado de la Asociación de simpatizantes de los Muyahid, una copia de un supuesto emplazamiento a presentarse y un informe médico del Centro de Supervivientes de Torturas y Traumas. | UN | وتأييدا للطلب، استند إلى شهادة من رابطة المتعاطفين مع المجاهدين، وصورة من إخطار قيل إنه يلزمه بتقديم نفسه إلى مركز ضحايا التعذيب والصدمات، وتقريرا من المركز عن فحصه. |
También se han tomado represalias contra personas consideradas simpatizantes de la Unión de Tribunales Islámicos y contra grupos determinados, que incluían los oromo. | UN | إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو. |
Osama bin Laden residió durante bastante tiempo en el Sudán y tenía vínculos con simpatizantes y seguidores en otros países de África. | UN | إذ أمضى أسامة بن لادن وقتا طويلا في السودان وله صلات مع أنصار ومتعاطفين في البلدان الأفريقية الأخرى. |
La Junta aplicó el mismo razonamiento a los malos tratos cometidos por los simpatizantes de la Liga Awami. | UN | وقد استخدم مجلس الهجرة هذا التعليل نفسه فيما يتصل بأفعال إساءة المعاملة التي ارتكبها أنصار رابطة عوامي. |
Por otra parte, los cargos superiores de las instituciones del Estado no están ocupados únicamente por simpatizantes de los partidos en el poder. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المناصب العليا في مؤسسات الدولة لا يشغلها فقط أنصار الأحزاب الحاكمة. |
La Junta aplicó el mismo razonamiento a los malos tratos cometidos por los simpatizantes de la Liga Awami. | UN | وقد استخدم مجلس الهجرة هذا التعليل نفسه فيما يتصل بأفعال إساءة المعاملة التي ارتكبها أنصار رابطة عوامي. |
Alrededor de 300 simpatizantes de la Jihad Islámica abarrotaron su casa cuando se trasladó allá el cadáver. | UN | واحتشد حوالي ٣٠٠ من مؤيدي الجهاد اﻹسلامي في بيته حين أحضرت جثته الى هناك. |
De acuerdo con las estimaciones, el número de manifestantes fue considerable, lo que indica que no solamente asistieron simpatizantes del movimiento Hamas. | UN | وكانت تقديرات عدد اﻷشخاض الذين اشتركوا في التظاهرة عالية، مما يدل على أن المشتركين فيها لم يكونوا كلهم من مؤيدي حماس. |
La misión fue informada de que todos los puestos importantes de las principales instituciones, incluida la judicatura, se otorgaban a simpatizantes del Gobierno. | UN | وأبلغت البعثة بأن جميع المناصب الرئيسية في المؤسسات الكبرى، بما فيها الهيئة القضائية، تذهب إلى مؤيدي الحكومة. |
En la vista del recurso declaró que había dejado de cooperar con la Asociación de simpatizantes de los Muyahid porque había confidentes en su organización. | UN | وأثناء الجلسة، ذكر مقدم البلاغ أنه كف عن التعاون مع رابطة المتعاطفين مع المجاهدين، ﻷنها تضم متواطئين في صفوفها. |
Entre las víctimas había presuntos simpatizantes de grupos militantes islámicos, estudiantes, un comerciante, un médico y tres ciudadanos de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ويشمل ضحاياها أشخاصا يُدّعى أنهم من المتعاطفين مع الجماعات الإسلامية النشطة، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة من مواطني الجماهيرية العربية الليبية. |
Los golpes y los insultos de que era objeto tenían por fin obligarle a cooperar con las autoridades turcas y a revelar los nombres de los simpatizantes del PKK. | UN | وقد ضرب وأهين ﻹرغامه على التعاون مع السلطات التركية والكشف عن أسماء المتعاطفين مع حزب العمال الكردستاني. |
En cuanto a la independencia del sistema judicial, expresaron preocupación por los informes según los cuales los jueces considerados no simpatizantes del régimen habían sido reemplazados. | UN | وفيما يتعلق باستقلال النظام القضائي، أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد باستبدال القضاة الذين لا يعتبرون متعاطفين مع النظام. |
Al parecer, fue detenido con otro adulto y tres niños de edades comprendidas entre los 12 y los 14 años, todos ellos presuntos simpatizantes de la Asociación. | UN | وزُعِم بأنه اعتقل مع شخص بالغ آخر وثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٤١ سنة، وقيل إنهم جميعاً متعاطفون مع الرابطة. |
Parece estar claro que los terroristas incluidos en la lista todavía consiguen recaudar y recibir fondos de simpatizantes procedentes de fuera de su círculo más próximo. | UN | ويبدو واضحا أن الإرهابيين المدرجين في القائمة ما زالوا قادرين على جمع واستلام الأموال من المتعاطفين معهم من خارج دائرتهم المباشرة. |
simpatizantes en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo | UN | الأنصار من داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Por lo tanto, aunque algunos simpatizantes externos puedan suministrar armas directamente a las diversas facciones, muchas de estas armas y gran parte de la munición no permanecerán en poder de estas facciones. | UN | ولذلك فإنه وإن كان بعض المؤيدين الخارجيين يمدون الفصائل المختلفة بالأسلحة مباشرة، فإن الكثير من هذه الأسلحة وقدرا كبيرا من الذخيرة لن يبقى في حوزة تلك الفصائل. |
Los simpatizantes del Sr. Blé Goudé han obstruido la circulación del personal de la ONUCI y han cometido ataques violentos contra ese personal. | UN | وتعرض موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعرقلة حركتهم ولهجمات عنيفة من قبل مناصري بليه غوديه. |
Nigeria coopera con los países vecinos para impedir que los sospechosos de ser simpatizantes de terroristas crucen las fronteras de Nigeria. | UN | التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا. |
Las incursiones cada vez más organizadas de esas fuerzas en Rwanda se han traducido en alertas de seguridad y en el arresto de posibles simpatizantes de esos elementos. | UN | كما تزداد الغارات المنظمة على رواندا من جانب هذه القوات، مما أدى الى إعلان حالة الطوارئ اﻷمنية واعتقال المشتبه في تعاطفهم معها. |
La organización se financia con las cuotas de los miembros y las donaciones incondicionales de miembros y simpatizantes. | UN | ويمول الاتحاد من اشتراكات أعضائه وهبات غير مشروطة مقدمة من أعضائه ومن مؤيديه آخرون ليسوا من خارجه. |
En tales circunstancias, no parece sorprendente que el Relator Especial siga recibiendo información sobre la muerte de personas detenidas, como ha sucedido en el caso de varios miembros o simpatizantes de la LDN. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يستغرب المقرر الخاص استمرار وصول معلومات إليه تفيد بأن عددا من اﻷشخاص قد ماتوا في السجن، ومن بينهم عدد من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أو من المتعاطفين معها. |
Por otro lado, si otros simpatizantes externos proporcionan apoyo financiero, sin salvaguardias financieras adecuadas, este apoyo se puede utilizar fácilmente para adquirir armas y munición. | UN | وفي المقابل، فإنه إذا ما قدم مؤيدون خارجيون دعما ماليا، دون ضمانات مالية كافية، فإن ذلك الدعم يمكن أن يُستخدم بسهولة في شراء أسلحة وذخيرة. |
Ningún dirigente prominente de Al-Qaida ha recibido una formación religiosa formal y completa y lo mismo sucede con la mayoría de sus simpatizantes. | UN | ولم يكمل أي قيادي بارز في القاعدة أي تعليم ديني نظامي، كما لم يفعل ذلك معظم مؤيديها. |