ويكيبيديا

    "simplemente por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمجرد
        
    • لا لسبب سوى
        
    • لمجرّد
        
    • ببساطة من
        
    • فقط من أجل
        
    • بمجرّد
        
    Se conocen numerosos casos de personas que cumplen largas penas de prisión simplemente por haber expresado su desacuerdo o por haber protestado pacíficamente. UN وهناك حالات عديدة معروفة ﻷشخاص يقضون فترات حبس طويلة لمجرد إعرابهم عن اختلافهم في الرأي أو لمجرد الاحتجاج بشكل سلمي.
    Tras 10 maravillosos años como Secretario General, agradezco con humildad que se me reconozca simplemente por haber hecho lo que tanto me gusta hacer. UN وبعد 10 سنوات رائعة من العمل كأمين عام، مما يبعث في نفسي الشعور بالتواضع لتكريمي لمجرد أدائي ما أحب عمله.
    La independencia de los titulares de los mandatos no debe cuestionarse simplemente por un desacuerdo con sus resultados. UN ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها.
    La Comisión no debía vacilar en presentar recomendaciones que fuesen razonables desde un punto de vista técnico simplemente por temor a que la Asamblea las rechazara. UN وقال إن اللجنة ينبغي ألا تتردد في تقديم توصيات سليمة فنيا لمجرد الخشية من أن ترفضها الجمعية العامة.
    Nadie en Malawi tiene que temer por su vida o su libertad simplemente por tener opiniones políticas o creencias diferentes. UN وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة.
    Millones de personas se ven obligadas a abandonar sus hogares y convertirse en refugiados simplemente por pertenecer a una religión o cultura diferente. UN والملايين من الناس يرغمون على ترك ديارهم والتحول الى لاجئين لمجرد اعتناقهم لديانة مختلفة أو انتمائهم لثقافة مختلفة.
    No es correcto que se dilate el enjuiciamiento de personas detenidas simplemente por falta de espacio disponible. UN فليس من اللائق تأخير محاكمة أشخاص محتجزين لمجرد عدم توفر اﻷماكن.
    No tratamos de hacer que un arrendatario a casco desnudo sea considerado como persona que tiene el " control " de un buque simplemente por ser el arrendatario a casco desnudo. UN ونحن لا نقصد أن مستأجر السفينة عارية سيعتبر شخصاً يسيطر على سفينة لمجرد أنه استأجرها عارية.
    Además, nadie puede ser castigado simplemente por tener opiniones políticas disidentes o ejercer el derecho a la libertad de opinión. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا يمكن معاقبة أحد لمجرد اعتناقه آراءً سياسية مخالفة أو لمجرد ممارسته الحق في حرية الرأي.
    Una buena prevención es la solución ideal, que no habría que dejar de lado simplemente por su idealismo ni por los obstáculos que se presentan. UN فالوقاية الناجحة حل مثالي يجب عدم نبذه لمجرد كونه مثالياً أو بسبب العقبات التي تعترض طريقه.
    Afecta el derecho básico de las personas a vivir sus vidas de manera pacífica, sin miedo a ser asesinadas simplemente por hallarse en el lugar y el momento equivocados. UN وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ.
    Señaló que se debe elaborar una política exhaustiva para abolir las prácticas que atenten contra la vida de cualquier persona simplemente por motivos de sexo. UN وأشارت إلى ضرورة وضع سياسة شاملة لحظر هذه الممارسات التي تتعدى على حياة أي شخص لمجرد تمايزه الجنسي.
    Y ello por algo tan elemental como que el ser humano, simplemente por serlo, tiene derecho a vivir dignamente. UN وذلك يصح بكل بساطة، لأن لكل إنسان الحق في العيش بكرامة، لمجرد كونه إنسانا.
    Con el bloqueo, se está negando al pueblo de Cuba sus derechos humanos más elementales, simplemente por haber optado por un sistema político diferente. UN عن طريق الحصار يحرم شعب كوبا من حقوق الإنسان الجوهرية الأساسية هذه لمجرد اختياره نظاما سياسيا مختلفا.
    Sin embargo, no podemos considerar que nos hayamos ocupado de la cuestión simplemente por haber debatido al respecto un par de tardes. UN لكننا لا نستطيع القول إننا عالجنا هذه المسألة لمجرد أننا ناقشناها في بضع أمسيات.
    Un Estado no debe incurrir en responsabilidad internacional simplemente por el hecho de ser miembro de la organización internacional de que se trata. UN وينبغي ألا تتحمل دولة من الدول مسؤولية دولية لمجرد أنها عضو في منظمة دولية قيد النظر.
    No encarcela a las personas simplemente por expresar pacíficamente sus opiniones políticas, aunque difieran de las del Gobierno. UN وهي لا تسجن الناس لمجرد إعرابهم سلمياً عن آرائهم السياسية، حتى إذا كانت مختلفة عن آراء الحكومة.
    Nos corresponde a todos garantizar que ningún país se quede sin cumplir los Objetivos simplemente por falta de recursos. UN ويتعين علينا جميعا أن نكفل عدم تخلف أي بلد عن الأهداف الإنمائية للألفية لمجرد النقص في الموارد.
    Como hemos visto recientemente, en algunos países se puede incluso sentenciar a muerte a una mujer lapidándola por supuesto adulterio, y tanto mujeres como hombres pueden ser ejecutados simplemente por su orientación sexual. UN وكما شهدنا مؤخراً، يمكن، في بعض البلدان، أن يُحكَم على امرأة بالموت رجماً بالحجارة، عقاباً على زنا مزعوم، ويمكن إعدام رجال أو نساء، لا لسبب سوى نزعتهم الجنسية.
    Se señaló asimismo que también podía llegarse a ese acuerdo de manera implícita, simplemente por el hecho de que una parte compareciera ante un tribunal para responder a una acción. UN وأُشير أيضا إلى إمكانية التوصل إلى ذلك الاتفاق ضمنيا أيضا، حيث يحضر أحد الطرفين إلى المحكمة لمجرّد الدفاع عن دعواه.
    Los delitos que se cometieron son una secuencia de delitos en la cual la violación fue sólo uno de los componentes, y es totalmente inadecuado enjuiciar a los responsables simplemente por violación. UN فالجرائم التي ارتكبت كانت بمثابة سلسلة من الجرائم، وكان الاغتصاب مجرد عنصر من عناصرها، وليس من الجائز على الإطلاق أن تُقاضَى هذه الجرائم بوصفها ببساطة من جرائم الاغتصاب.
    Y simplemente por asegurarnos, la CSU encontró algunas trazas blancas más iguales que las que había en aquella huella de bota de la escena del asesinato de Flynn. Open Subtitles و فقط من أجل نتائج جيدة, فريق الفحص الجنائي وجد بعضاً من الخيوط البيضاء, تماماً مثل التي كانت من طبعة الحذاء تلك في موقع
    El artículo 29 dispone que un contrato puede modificarse simplemente por acuerdo de las partes. UN وتنصّ المادّة 29 على أنّه يمكن تعديل العقد بمجرّد اتفاق الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد