ويكيبيديا

    "simplemente porque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمجرد أن
        
    • لمجرد أنها
        
    • لمجرد أنه
        
    • ببساطة لأن
        
    • فقط لأن
        
    • ببساطة لأنه
        
    • ببساطة لأنهم
        
    • لسبب بسيط هو أن
        
    • لمجرد أنهم
        
    • ببساطة لأنها
        
    • لا لشيء إلا لأن
        
    • لا لشيء إلا لأنها
        
    • لأننا ببساطة
        
    • لأنه ببساطة
        
    • لمجرد كونها
        
    Sin embargo, los encargados del censo han de evitar recoger información que ya no se necesite simplemente porque se ha recopilado tradicionalmente en el pasado. UN بيد أنه يتعين على القائمين بالتعداد تجنﱡب جمع معلومات لم تعد مطلوبة وذلك لمجرد أن العادة جرت على جمعها في السابق.
    No podemos condenar a una persona simplemente porque parezca, hable u ore de una manera diferente, y eso es lo que aborda el diálogo entre las civilizaciones. UN فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة. وهذا هو كنه الحوار بين الحضارات.
    Esta incertidumbre individual puede ser incluso mayor en el caso de los más pobres, simplemente porque se encuentran más cerca de la miseria que las personas en mejor situación económica. UN وهذا الشك الذي يراود اﻷفراد قد يكون في الواقع أكثر حدة لدى الفئات اﻷكثر فقرا لمجرد أنها أقرب من مستويات الفقر.
    El Consejo de Seguridad no puede renunciar a sus funciones simplemente porque no se vislumbra una solución a corto plazo o económica a las crisis. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتخلى عن دوره لمجرد أنه لا يستطيع أن يجد حلا سريعا وغير مكلف لأزمة من الأزمات.
    Fue así simplemente porque mi madre era de origen pobre y no tuvo elección. TED وهذا ببساطة لأن والدتي جاءت من وسط فقير، ولم يكن أمامها خيار.
    El Estado parte argumenta que el artículo 14 no puede interpretarse en el sentido de que las autoridades nacionales deban considerar que se ha cumplido una condición simplemente porque es demasiado difícil demostrarlo. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المادة 14 لا يمكن أن تُفسر على أنها تعني أن السلطات الوطنية ينبغي أن تعتبر أن شرطاً ما قد استُوفيَ فعلاً فقط لأن إثباته أمر صعب.
    La Constitución dispone que las libertades y derechos fundamentales no deben subestimarse simplemente porque no estén enunciados expresamente en la Constitución. UN وهو ينص أيضاً على عدم التقليل من شأن الحريـات والحقـوق الأساسية لمجرد أن الدستور لم ينص عليها تحديداً.
    El artículo 21 no debería permitir que el país fuente gravara la renta simplemente porque ésta tiene su origen o se produce en ese país. UN وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد.
    Hace dos años, esta proyecto no podría haber sucedido, simplemente porque no existía la tecnología para hacerlo posible. TED وحتى قبل عامين، هذا المشروع لم يحدث، لمجرد أن التكنولوجيا وقتها لم تكن داعمة لذلك
    Nunca hemos aceptado un proyecto de desarrollo simplemente porque haya sido recomendado por extranjeros. UN ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به.
    Ningún gobierno en cualquier parte puede gobernar solamente mediante la coacción o conducirse legítimamente simplemente porque esgrime el poder supremo. UN ولا يمكن ﻷي حكومة أن تحكم فـي أي مكان باﻹكراه أو أن يصبح حكمها مشروعا لمجرد أنها تمتلك السلطة المطلقة.
    Por tanto, los derechos humanos deben respetarse como expresión de justicia, y no simplemente porque pueden hacerse respetar mediante la voluntad de los legisladores. UN وبالتالي يجب احترام حقوق الإنسان باعتبارها تعبيرا عن العدالة، وليس لمجرد أنها واجبة النفاذ من خلال إرادة المشرعين.
    Las últimas reservas no se deben considerar válidas simplemente porque ningún Estado haya opuesto objeciones. UN وينبغي عدم اعتبار التحفظات المتأخرة صحيحة لمجرد أنه لم تعترض عليها دولة ما.
    Si la mujer no está de acuerdo, el marido no puede gastar, donar ni vender por si sólo los bienes simplemente porque él los ha adquirido. UN فإذا لم توافق الزوجة، لا يستطيع الزوج أن ينفق، أو يتصرف في الملكية أو يبيعها بإرادته الخاصة لمجرد أنه هو الذي اكتسبها.
    Emparejas a la gente simplemente porque se ve bien en el papel. Open Subtitles يمكنك تزويج الناس ببساطة لأن الأمر يبدو جيداً على الورق
    No puede eludir su obligación simplemente porque las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad puedan haber adoptado una posición discriminatoria. UN وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا.
    En relación con la distinción entre reuniones pacíficas y no pacíficas, las personas no perdían su derecho a la libertad de reunión simplemente porque otras personas que participaban en la misma manifestación ejercieran actividades violentas. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين التجمعات السلمية وغير السلمية، قال إن الأفراد لا يفقدون حقهم في حرية التجمع السلمي فقط لأن أشخاصاً آخرين في نفس المظاهرة قد يختارون المشاركة في أنشطة عنيفة.
    Cada vez que una mujer tiene sexo simplemente porque se siente bien, es algo revolucionario. TED في كل مرة تمارس فيها المرأة الجنس ببساطة لأنه يشعرها بالسعادة إنها ثورة.
    Y no es porque pensaban que esto nos haría mejores que otros sino simplemente porque querían mantenernos con vida. TED وذلك ليس لأنهم اعتقدوا بأن ذلك يجعلنا أفضل من أي شخص آخر، إنه ببساطة لأنهم أرادوا إبقائنا على قيد الحياة.
    Ya no se prosperó la expropiación de tierras a la United Fruit Co., y varias fincas fueron reintegradas a sus legítimos dueños, en muchos casos simplemente porque los campesinos atemorizados abandonaron las tierras que les habían sido distribuidas. UN وتوقف نزع ملكية أراضي شركة يونايتد فروت، وأُعيدت عدة مزارع إلى مالكيها الشرعيين، وحصل ذلك في بعض الحالات لسبب بسيط هو أن الفلاحين كانوا خائفين فتركوا اﻷراضي التي سبق أن وزعت عليهم.
    Todos ellos fueron detenidos de forma automática simplemente porque eran extranjeros en situación ilegal en un lugar excluido de la zona de migración. UN وقد احتُجزوا جميعاً بصورة تلقائية لمجرد أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني في إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار.
    Asimismo pone en tela de juicio la conveniencia de aprobar las propuestas del Secretario General simplemente porque son sencillas. UN وتساءل أيضا عن الحكمة من الموافقة على اقتراحات الأمين العام ببساطة لأنها بسيطة.
    Sin embargo, la otra parte no sacó a la República Popular Democrática de Corea de la lista de Estados patrocinadores del terrorismo para la fecha fijada simplemente porque el protocolo sobre la verificación de la declaración nuclear aún no se había acordado. UN غير أن نظيرتنا لم ترفع اسم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب في الأجل المحدد، لا لشيء إلا لأن البروتوكول المتعلق بالتحقق من الإعلان النووي لم يوافق عليه بعد.
    Por consiguiente, es sorprendente que una oficina no tenga un servicio de visitas guiadas simplemente porque no aporta beneficios. UN لذلك فإن ما يبعث على الدهشة أنه لا ينبغي لمكتب أن يشغل خدمات جولات برفقة مرشدين لا لشيء إلا لأنها غير مربحة.
    Por desgracia, en esa actitud parece contar con el apoyo de la parte rusa, simplemente porque no hemos visto ningún tipo de esfuerzo encaminado a la reanudación del proceso. UN وللأسف، يبدو أن ذلك يلقى الدعم من الجانب الروسي لأننا ببساطة لم نشهد اتخاذ أي جهود سعيا إلى استئناف العملية.
    Por supuesto, el representante de Israel quiere ahorrarnos una prolongación de este debate, simplemente porque no tiene ningún argumento. UN إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة.
    En el mundo hay muchas organizaciones que existen simplemente porque están ahí. UN هناك العديد من المنظمات في هذا العالم التي هي موجودة لمجرد كونها موجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد