ويكيبيديا

    "simplificación del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبسيط عملية
        
    • تسهيل إجراءات
        
    • وتبسيط عملية
        
    simplificación del proceso burocrático y facilitación de la preparación de informes sobre gestión utilizando la base de datos resultante. UN تبسيط عملية تتطلب استخداما كثيفا للورق وتيسير إعداد تقارير الإدارة باستخدام قاعدة البيانات المدرجة.
    Me parecen positivas las propuestas del Grupo que, en caso de aplicarse, supondrían un gran avance en la simplificación del proceso de acreditación. UN وإني أرحب بمقترحات الفريق، التي ستساهم مساهمة كبيرة، في حال تنفيذها، في تبسيط عملية الاعتماد.
    Teniendo en cuenta el carácter voluntario del régimen de presentación de informes, se hizo hincapié en aumentar la motivación de los Estados para responder, mediante la simplificación del proceso de presentación de informes. UN ونظرا إلى أن نظام الإبلاغ طوعي، كان هناك تشديد على زيادة تحفيز الدول على الرد، من خلال تبسيط عملية الإبلاغ.
    Este modelo está permitiendo comprender mejor las dificultades de armonizar los procesos institucionales y la simplificación del proceso común de programas por países. UN ويتيح هذا النموذج فرصة معرفة أعمق بتحديات مواءمة إجراءات العمل، كمـا يجسد الجهود الرامية إلى تبسيط عملية البرنامج القطري الموحد.
    Dado que el requisito del registro de domicilio puede suponer un obstáculo para la naturalización de los refugiados, el Comité recomienda que el Estado Parte siga tratando de facilitar la naturalización mediante el registro de residencia de hecho, la simplificación del proceso y la accesibilidad al registro de domicilio ordinario. UN ولمّا كان اشتراط تسجيل السكن يمكن أن يشكل حاجزاً أمام تجنيس اللاجئين، فإن اللجنة توصي بأن تواصل الدولة الطرف الجهود من أجل تسهيل التجنيس من خلال تسجيل الإقامة الفعلية، فضلاً عن تسهيل إجراءات تسجيل السكن المنتظم والأهلية له.
    La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores. UN فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين.
    El Afganistán también solicita una simplificación del proceso de adhesión a la OMC para los países menos adelantados. UN وذكر أن أفغانستان تدعو أيضا إلى تبسيط عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    En los últimos años se han logrado mejoras importantes en la simplificación del proceso de administración de activos, y se sigue perfeccionándolo. UN وتم تحقيق تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، ولا تزال التحسينات جارية.
    En los últimos años se han logrado mejoras importantes en la simplificación del proceso de administración de activos, que sigue perfeccionándose. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، وما زالت التحسينات مستمرة.
    simplificación del proceso del MANUD UN تبسيط عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    En cuanto a la cuestión de la simplificación del proceso de planificación y presupuestos de las Naciones Unidas, tomamos nota de algunas medidas importantes adoptadas en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وبشأن مسألة تبسيط عملية التخطيط ووضع ميزانية الأمم المتحدة، فإننا نلحظ بعض التدابير الهامة التي اعتمدت في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    El UNICEF está contribuyendo activamente al proceso de simplificación del proceso de programación mediante la dirección que ejerce en el grupo de programas del GNUD y sus equipos de tareas. UN وتساهم اليونيسيف على نحو نشط في تبسيط عملية البرمجة من خلال دورها الريادي في فريق برامج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفرق العمل التابعة له.
    Toda iniciativa de reforma debe tener como objetivo la simplificación del proceso de presentación de informes, la mejora de la eficacia y el ahorro de recursos, y su delegación está dispuesta a participar activamente en las consultas pertinentes. UN وينبغي أن ترمي أية مبادرة للإصلاح إلى تبسيط عملية الإبلاغ وتعزيز الكفاءة وتوفير الموارد. وأعرب عن استعداد وفده للمشاركة بنشاط في تلك المشاورات المشار إليها.
    La India apoya el llamamiento al levantamiento de las restricciones a la circulación del personal y los bienes del Organismo. Asimismo, una mayor simplificación del proceso de aprobación para el transporte de materiales humanitarios del OOPS sería de gran ayuda para la población necesitada. UN وتؤيد الهند الدعوة إلى إزالة القيود على حركة موظفي الوكالة وسلعها؛ وبالإضافة إلى ذلك، فمواصلة تبسيط عملية الموافقة على نقل الأونروا للمواد الإنسانية ستساعد السكان المحتاجين مساعدة كبيرة.
    Si bien celebramos los esfuerzos de los directivos por atender nuestras inquietudes adoptando medidas como la simplificación del proceso de registro de proveedores, seguimos observando los siguientes problemas: UN ونحن نرحب بجهود الإدارة الرامية إلى معالجة شواغلنا، بوسائل من بينها تبسيط عملية تسجيل البائعين، لكننا نواصل ملاحظة المسائل التالية:
    Una mayor simplificación del proceso de programación permite fortalecer la implicación nacional y, por consiguiente, ajustar mejor el documento del MANUD a las prioridades nacionales. UN وتتيح مواصلة تبسيط عملية إعداد البرامج تقوية إمساك الجهات الوطنية بزمام البرامج ومن ثم تحقيق مواءمة أوثق لوثيقة إطار عمل المساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية.
    Las tres delegaciones apoyan la simplificación del proceso de preparación del documento relativo al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y su orientación hacia una matriz de resultados. UN 39 - ومضى يقول إن الوفود الثلاثة تؤيد تبسيط عملية إعداد الوثيقة الخاصة بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتوجيهها إلى مجموعة من الأهداف.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha estudiado propuestas para la simplificación del proceso común de programación por países de la Organización, que procura adaptar el proceso en la mayor medida posible a la planificación nacional del desarrollo. UN 85- وقد نظرت المجموعة في مقترحات بشأن تبسيط عملية البرمجة القطرية المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة، ترمي إلى ربط العملية بشكل أوثق بعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية.
    28B.2 a) simplificación del proceso de preparación de propuestas presupuestarias. UN 28 باء-2 (أ) تبسيط عملية إعداد مقترحات الميزانية.
    Dado que el requisito del registro de domicilio puede suponer un obstáculo para la naturalización de los refugiados, el Comité recomienda que el Estado Parte siga tratando de facilitar la naturalización mediante el registro de residencia de hecho, la simplificación del proceso y la accesibilidad al registro de domicilio ordinario. UN ولمّا كان اشتراط تسجيل السكن يمكن أن يشكل حاجزاً أمام تجنيس اللاجئين، فإن اللجنة توصي بأن تواصل الدولة الطرف الجهود من أجل تسهيل التجنيس من خلال تسجيل الإقامة الفعلية، فضلاً عن تسهيل إجراءات تسجيل السكن المنتظم والأهلية له.
    Dado que el requisito del registro de domicilio puede suponer un obstáculo para la naturalización de los refugiados, el Comité recomienda que el Estado Parte siga tratando de facilitar la naturalización mediante el registro de residencia de hecho, la simplificación del proceso y la accesibilidad al registro de domicilio ordinario. UN ولمّا كان اشتراط تسجيل السكن يمكن أن يشكل حاجزاً أمام تجنيس اللاجئين، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف الجهود من أجل تسهيل التجنيس من خلال تسجيل الإقامة الفعلية، فضلاً عن تسهيل إجراءات تسجيل السكن المنتظم والأهلية له.
    Se debe poner fin a la explotación y discriminación de trabajadores extranjeros asegurándoles protección, trato justo, trabajo digno, igual remuneración por trabajo de igual valor, reconocimiento jurídico de la condición de migrantes y simplificación del proceso de migración. UN ولا بد من القضاء على استغلال العمال المهاجرين والتمييز ضدهم، من خلال ضمان حمايتهم، ومعاملتهم المنصفة، وتوفير العمل الكريم لهم، والاعتراف القانوني بمركزهم، وتبسيط عملية الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد