ويكيبيديا

    "simplificada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبسطة
        
    • مبسط
        
    • المبسط
        
    • مبسطا
        
    • التبسيط
        
    • المبسَّط
        
    • مبسطاً
        
    • مبسّطة
        
    • مبسَّطة
        
    • المبسّطة
        
    • مبسّط
        
    • مبسَّط
        
    • المبسَّطة
        
    • مبسَّطاً
        
    • تبسيطا
        
    Hay dos niveles de elaboración de inventarios: el Nivel 1 proporciona una versión simplificada y el Nivel 2 es una versión exhaustiva. UN فهو دليل أدوات يساعدوهناك مستويان لوضع قوائم الجرد: المستوى الأول يقدم صيغة مبسطة أما المستوى الثاني فيمثل صيغة شاملة.
    La Convención se había traducido al papiamento, y se había preparado una versión simplificada para el público en general. UN وتُرجمت الاتفاقية إلى البابيامانتو وقُدمت في نسخة مبسطة للجمهور.
    Por consiguiente, Burkina Faso acoge favorablemente la iniciativa de difundir a gran escala una versión simplificada del informe dirigida a un público más amplio. UN ومن ثم أعرب وفد بوركينا فاصو عن سروره بالمبادرة الرامية الى التوسع في توزيع نسخة مبسطة من التقرير على جمهور أعرض.
    Sin embargo, también se expresó la opinión de que esta cuestión debía incluirse en el proyecto, aunque en forma simplificada. UN بيد أنه كانت هناك أيضا وجهة نظر ترى أن ينبغي إدراج المسألة في المشروع، وإن يكن بشكل مبسط.
    Sobre esta base, en la sección IV se presenta, para su examen, una propuesta simplificada. UN وعلى ضوء هذه التعليقات، يقدم اقتراح مبسط في الفرع ' رابعا ' للنظر فيه.
    Por último, en la nota del Secretario General se presentaba la estructura simplificada del PNUFID. UN وأخيرا، عرضت مذكــرة اﻷميــن العــام الهيكل المبسط للبرنامج.
    Por otra parte, la Convención, traducida a los dos idiomas locales principales, ha tenido amplia difusión en forma simplificada. UN وإضافة إلى ذلك، ترجمت الاتفاقية إلى لغتين من اللغات المحلية السائدة وعممت في صورة مبسطة على نطاق واسع.
    Por otra parte, la Convención, traducida a los dos idiomas locales principales, ha tenido amplia difusión en forma simplificada. UN وإضافة إلى ذلك، ترجمت الاتفاقية إلى لغتين من اللغات المحلية السائدة وعممت في صورة مبسطة على نطاق واسع.
    Observó que el Ministerio de Asuntos de la Mujer y Desarrollo Social había publicado en versión simplificada la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشارت إلى أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية نشرت طبعة مبسطة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En análisis que antecede es una versión simplificada del enfoque convencional aplicado a la tributación de los productos agrícolas de exportación. UN يعد التحليل الوارد أعلاه نسخة مبسطة من النهج التقليدي إزاء الضرائب المفروضة على محاصيل التصدير.
    Las conclusiones de la reunión de Arusha habían recalcado que era posible mejorar el rendimiento de los puertos mediante el empleo de una documentación simplificada y su computadorización. UN وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب.
    Es necesario dar amplia difusión a una versión simplificada de la Convención en la lengua vernácula para ofrecer a la población información acerca de la Convención. UN ويتعين أن توزع على نطاق واسع طبعة مبسطة باللغة العامية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي يطّلع عليها الشعب.
    También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. UN كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع.
    No obstante, algunas categorías tienen especial importancia para evaluar la situación de la vivienda y deben distinguirse aun cuando se utilice una clasificación simplificada. UN بيد أن بعض الفئات ذات أهمية خاصة لتقييم حالة اﻹسكان وينبغي التمييز بينها حتى حيثما يستخدم تصنيف مبسط.
    Entre las modificaciones propuestas figura una estructura orgánica simplificada de la Oficina. UN وتشمل التغيرات المقترحة وضع هيكل تنظيمي مبسط النسق للمكتب.
    El anexo 3 contiene una matriz para la presentación simplificada de las contribuciones de cada organización al MANUD consolidado. UN ويحوي المرفق 3 على نموذج عرض مبسط لمساهمات كل منظمة على حدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد.
    La secretaría propone que los donantes enmienden sus acuerdos de contribución a fin de que se permita la elaboración simplificada de informes en lugar de informes sobre situaciones de emergencia; UN وتقترح اﻷمانة أن يعدل المانحون اتفاقيات مساهماتهم للسماح باستخدام اﻹبلاغ المبسط بدلاً من فرادى التقارير عن الطوارئ؛
    2. La Comisión observa la presentación simplificada del informe y los esfuerzos realizados para orientarlo más hacia los resultados. UN 2- تلاحظ اللجنة العرض المبسط للتقرير والجهود المبذولة في سبيل جعله أكثر توجهاً نحو تحقيق النتائج.
    Recursos adicionales: Este término se emplea dentro de la exposición simplificada de los cuadros del presupuesto de apoyo bienal. UN الموارد الإضافية: يستخدم هذا المصطلح في سياق العرض المبسط لجداول ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Existe una disposición especial para los alumnos con resultados muy bajos, que reciben una enseñanza secundaria menos exigente y simplificada. UN وهناك حكم خاص يراعي ذوي التحصيل المنخفض، فيتلقَّون نمطا من التعليم مبسطا ولا يتطلب الكثير.
    Cualquier caracterización y categorización demasiado simplificada es inapropiada. UN ومن غير الملائم طرح أي توصيف أو تصنيف مفرط في التبسيط.
    Se firmó otro acuerdo de extradición simplificada con la Argentina, el Brasil y España. UN وجرى التوقيع على اتفاق آخر بشأن التسليم المبسَّط مع الأرجنتين والبرازيل وإسبانيا.
    543. Refiriéndose de una manera general al artículo 1, sobre la definición del acto unilateral del Estado, varios miembros se felicitaron de que el Relator Especial hubiera propuesto un nuevo texto que constituía una versión simplificada de sus propuestas anteriores. UN 543- وبالانتقال إلى المادة 1 المتعلقة بتعريف الأفعال الانفرادية رحب أعضاء كثيرون عموما بالصيغة الجديدة التي يقترحها المقرر الخاص والتي تقدم نصاً مبسطاً لاقتراحاته السابقة.
    El proyecto presente es una versión simplificada del texto de consenso de 2006 y contiene algunos elementos nuevos. UN وأضافت أن المشروع الحالي هو صيغة مبسّطة للنصّ الذي حظي على توافق الآراء عام 2006 ويتضمّن بعض العناصر الجديدة.
    El 29 de mayo el Gobierno aprobó y distribuyó una carta de facilitación simplificada para los programas ordinarios. UN وفي 29 أيار/مايو، وافقت الحكومة على رسالة مبسَّطة لتقديم تسهيلات للبرامج العادية وقامت بتعميمها.
    58. La segunda referencia tecnológica es la tecnología simplificada. UN 58- والخط الأساسي التكنولوجي الثاني هو التكنولوجيا المبسّطة.
    :: Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares UN :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    Al facilitar una imagen general de los resultados obtenidos, en particular brinda una oportunidad para aclarar cuáles son los problemas y desafíos en forma más simplificada y estratégica, que responde a las inquietudes operacionales concretas de la organización, especialmente las de las oficinas por países. UN فهو يقدم صورة شاملة للنتائج المحققة وبذلك يوفر فرصة فريدة للتعرف على المشاكل والتحديات بشكل مبسَّط واستراتيجي في نفس الوقت يستجيب للشواغل التشغيلية الخاصة للمنظمة، وخاصة شواغل المكاتب القطرية.
    d) Observaciones del Gobierno de Colombia sobre la sociedad por acciones simplificada (A/CN.9/WG.I/WP.83). UN (د) ملاحظات مقدَّمة من حكومة كولومبيا بشأن شركة المساهَمة المبسَّطة في كولومبيا (A/CN.9/WG.I/WP.83).
    Propone una presentación simplificada y de fácil uso de las disposiciones de la Declaración. UN ويتضمن هذا الكُتيب عرضاً مبسَّطاً وسهل الاستعمال لأحكام الإعلان.
    La presentación de esa información debería realizarse de manera más simplificada. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات بأسلوب أكثر تبسيطا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد