ويكيبيديا

    "simplificados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبسطة
        
    • المبسطة
        
    • تبسيط
        
    • مبسّطة
        
    • المبسَّطة
        
    • المبسّطة
        
    • مبسَّطة
        
    • المبسط
        
    • مبسط
        
    • أكثر تبسيطا
        
    • المبسطين
        
    • بالبساطة
        
    • ومبسطة
        
    • والمبسطة
        
    • مُبسَّطة
        
    La Conferencia observa que, en el caso de esos Estados, la concertación de acuerdos de salvaguardias se ajusta a procedimientos simplificados. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية كبيرة يتضمن إجراءات مبسطة.
    B. Modalidades y procedimientos simplificados para actividades de proyectos del MDL de pequeña escala UN وضع طرائق وإجراءات مبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة
    Seguir garantizando la aplicación de procedimientos de extradición simplificados a fin de hacerlos más expeditos. UN :: مواصلة ضمان تطبيق إجراءات تسليم مبسطة من الناحية العملية للتعجيل بإجراءات التسليم.
    Con ese propósito, se deberán traducir los instrumentos y elementos de aprendizaje simplificados pertinentes que deberán facilitarse a los aspirantes; UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي ترجمة الصكوك ذات الصلة ووسائل التثقيف المبسطة وأن تقدم للمتدربين.
    Con ese fin, se traducen y se distribuyen entre los asistentes los instrumentos correspondientes y materiales pedagógicos simplificados. UN ولهذا الغرض، تترجم الصكوك ذات الصلة وأدوات التعليم المبسطة وتوزع على المشتركين.
    Éstos no fueron simplificados, racionalizados o agilizados con anterioridad a su automatización. UN إذ لم يتم تبسيط النظم أو ترشيدها قبل تشغيلها الآلي.
    Se habían adoptado con éxito decisiones utilizando métodos nuevos y simplificados. UN فقد جرى بنجاح استخدام طرائق جديدة مبسطة لاتخاذ القرارات.
    Se habían adoptado con éxito decisiones utilizando métodos nuevos y simplificados. UN فقد جرى بنجاح استخدام طرائق جديدة مبسطة لاتخاذ القرارات.
    Se habían adoptado con éxito decisiones utilizando métodos nuevos y simplificados. UN فقد جرى بنجاح استخدام طرائق جديدة مبسطة لاتخاذ القرارات.
    También se han preparado procedimientos administrativos y financieros simplificados para situaciones de emergencia. UN وقد أعدت أيضا اجراءات ادارية ومالية مبسطة خاصة بحالات الطوارئ.
    - Elaboración de procedimientos simplificados para la financiación inicial de las misiones y tareas complementarias de planificación del presupuesto de la misión; UN ـ وضع إجراءات مبسطة لتمويل بدء تشغيل البعثة والتخطيط لميزانية استمرار البعثة؛
    Por consiguiente, podrían consignarse datos algo simplificados sobre las necesidades relacionadas y no relacionadas con los puestos. UN وبناء عليه، ستدمج في وثيقة الميزانية معلومات مبسطة بعض الشيء بشأن الاحتياجات من موارد الوظائف وغير الوظائف.
    El principal objetivo del acuerdo es acelerar el tráfico mediante procedimientos, leyes y reglamentos simplificados y armonizados. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة.
    Con ese propósito, se deberán traducir los instrumentos y elementos de aprendizaje simplificados pertinentes que deberán facilitarse a los aspirantes; UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي ترجمة الصكوك ذات الصلة ووسائل التثقيف المبسطة وإتاحتها للمتدربين.
    El Gobierno del Iraq no ha presentado aún ese mecanismo de fijación de precios, de modo que los procedimientos simplificados todavía no se han aplicado. UN وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    Durante el bienio se introducirán experimentalmente procedimientos de viajes simplificados compatibles con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وسيجرب خلال فترة السنتين تبسيط إجراءات السفر بما يتسق مع النظام الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة.
    El grupo de tarea procuraría también concretar métodos simplificados de evaluar los costes. UN وسوف تسعى فرقة العمل أيضا إلى استبانة طرائق مبسّطة لتقدير التكاليف.
    Esa cooperación, a su vez, permitirá otorgar trato favorable en otros aspectos de la facilitación como el despacho periódico, la adopción de procedimientos simplificados y el aplazamiento de los pagos. UN وفي مقابل ذلك، سيؤدي هذا التعاون إلى معاملات تيسيرية أخرى مثل التخليص الدوري والإجراءات المبسَّطة وإرجاء السداد.
    Modalidades y procedimientos simplificados para las actividades de proyecto de forestación y reforestación UN الطرائق والإجراءات المبسّطة لأنشطة المشاريع الصغيرة
    Según esas directrices, hay cuatro categorías de mercancías cuyo retiro se puede autorizar de inmediato a través de procedimientos simplificados: UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية، تُقسَّم البضائع إلى أربع فئات يمكن السماح لها بالإفراج الفوري على أساس متطلبات مبسَّطة:
    Los procedimientos simplificados de adquisición de la ciudadanía polaca, de la recuperación o la renuncia a ella se aplican sólo a la mujer. UN ولا ينطبق الإجراء المبسط لاكتساب الجنسية البولندية، أو الإجراء الذي ينظم استعادة الجنسية البولندية، أو التخلي عنها إلا على المرأة.
    En el primer caso se pueden obtener mejores resultados con el empleo de técnicas modernas y en el segundo, se pueden emplear métodos de ejecución más simplificados. UN ففي حين يمكن تعزيز أنشطة العملية اﻷولى بواسطة تقنيات معقدة، فإن المهام اﻷخرى يمكن أن تستفيد من اتباع نهج مبسط بدرجة أكبر في مجال التنفيذ.
    Sin embargo, esta circunstancia se ve compensada por los considerables beneficios de tener unos marcos de resultados más simplificados y más claramente centrados en las prioridades. UN ومع ذلك، فقد فاقت ذلك في الأهمية الفوائد الجمة الناجمة عن وجود أطر للنتائج أكثر تبسيطا ومراعاة للأولويات.
    Si Nueva Zelandia tiene una relación de extradición corriente o más formal con un país, que puede basarse o no en un tratado, puede permitir que ese país utilice uno de los dos procedimientos de extradición simplificados. UN وإذا كانت هناك علاقة متواصلة أو تتسم بطابع رسمي أكثر في مجال تسليم المجرمين تربط نيوزيلندا بأي بلد من البلدان، والتي سواء كانت هذه العلاقة تستند أو لا تستند إلى معاهدة، فإنها يمكن أن تسمح لذلك البلد باستخدام أحد إجرائي تسليم المجرمين المبسطين.
    Se podrá exigir al concesionario que cree mecanismos simplificados y eficientes para tramitar las reclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de las instalaciones de infraestructura. UN التوصية ٠٧- يجوز الزام صاحب الامتياز باتاحة آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالب التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    Los demás términos y condiciones de dicha asistencia, incluidos los procedimientos para la entrega de la ayuda, deberían ser flexibles y simplificados. UN وينبغي أن تكون أحكام وشروط هذه المساعدة، بما في ذلك إجراءات تقديم المعونة، مرنة ومبسطة.
    También se da prioridad a la armonización de las modalidades operacionales con los procedimientos simplificados y armonizados de las Naciones Unidas. UN ووضعت أيضا في قائمة الأولويات مسألة مواءمة طرائق العمل مع الإجراءات المنسقة والمبسطة في الأمم المتحدة.
    La OMS ha desarrollado métodos simplificados de gestión clínica, capacitación para los profesionales de la salud, y métodos de supervisión y evaluación, que se están llevando a la práctica en muchos países. UN واستحدثت منظمة العمل الدولية نُهجاً مُبسَّطة لتوفير الرعاية السريرية وتدريب مقدمي الرعاية الصحية، والرصد والتقييم الجاري تنفيذهما في بلدان كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد