ويكيبيديا

    "simplificar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • تحسين سهولة
        
    • لتبسيط عملية
        
    • ولتبسيط
        
    • يبسط
        
    • ترشيد جدول
        
    • تبسيطاً
        
    • وتبسيط جدول
        
    • لتبسيط النظام
        
    • لتبسيط جدول
        
    Por consiguiente, es necesario reflexionar más sobre la manera de simplificar el proceso de información. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لمزيد من التفكير في طرق تبسيط عملية تقديم التقارير.
    Al simplificar el proceso de contratación, los hospitales habían podido emplear a nuevos especialistas. UN وبواسطة تبسيط عملية تعيين الموظفين استطاعت المستشفيات ضم أخصائيين جدد إلى صفوفها.
    Hay que simplificar el ciclo de planificación y presupuestación y hacerlo más eficiente. UN ويتعين تبسيط دورة التخطيط والميزنة، ويتعين أن تصبح أكثر اتساما بالكفاءة.
    150.000 dólares: simplificar el sistema de impermeabilización de las salas de máquinas UN 000 150 دولار: تبسيط نظام غرف المعدات الميكانيكية الصامد للماء
    La propuesta se ajustaría a las recomendaciones del estudio de gestión encaminadas a simplificar el proceso de programación por países. UN وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية.
    Con dicho sistema, las misiones podrían simplificar el proceso de solicitud y aprobación, así como recopilar información sobre las actividades de capacitación realizadas. UN ومن شأن هذا النظام أن يساعد البعثات على تبسيط عمليتي التطبيق والموافقة، فضلاً عن جمع المعلومات عن التدريب الذي أُجري.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron su apoyo a los esfuerzos de la Secretaría por simplificar el documento actual. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن دعمها لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تبسيط الوثيقة الحالية.
    La primera es que necesitamos simplificar el mensaje que estamos utilizando, quitando toda la jerga que la medicina ha inventado. TED الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه.
    Es necesario simplificar el procedimiento de presentación de esas propuestas por el Secretario General a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General. UN وينبغي تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بعرض مقترحات اﻷمين العام هذه على اللجنة الاستشارية والجمعية العامة.
    Se debería simplificar el funcionamiento de los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas y se deberían reducir en lo posible la cantidad y la longitud de los informes y las resoluciones. UN وينبغي تبسيط أداء هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها وينبغي الى أقصى حد ممكن خفض عدد التقارير والقرارات وتقليل محتواها.
    Dado que es probable que el nivel de realización por los organismos disminuya con el tiempo, las ventajas de simplificar el sistema tal vez sean más evidentes dentro de algunos años. UN وحيث أن من المرجح أن ينخفض مستوى تنفيذ الوكالات مع مر الوقت، ربما تصبح فائدة تبسيط النظام أكثر وضوحا في غضون بضع سنوات.
    La Junta considera que se debe simplificar el sistema cuanto antes. UN ويرى المجلس أن هناك حاجة الى تبسيط النظام في وقت مبكر.
    En ese informe, el Fondo expone las medidas que ha tomado para simplificar el ciclo de proyectos y facilitar el desembolso de los recursos financieros. UN ويتضمن تقرير المرفق أيضا معلومات تبين إلى أي مدى بدأ مرفق البيئة العالمية في تبسيط دورة المشاريع وتيسير سداد الموارد المالية.
    Su delegación respalda en principio las medidas destinadas a simplificar el procedimiento y a sacar partido de las innovaciones tecnológicas. UN وإن وفده يؤيد من حيث المبدأ التدابير التي تهدف إلى تبسيط اﻹجراءات والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية.
    Es cierto que hay que simplificar el sistema interno de administración de justicia para que los funcionarios puedan conocer y ejercer más fácilmente sus derechos. UN فلا بد من تبسيط نظام العدل الداخلي بطريقة تتيح للموظفين أن يلموا بسهولة بحقوقهم وبأن يمارسوها.
    Era necesario simplificar el proceso y hacerlo más eficiente. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    A ese fin, hemos de simplificar el programa y establecer las prioridades que hay que examinar a corto y mediano plazo. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، نحتاج إلى تبسيط جدول اﻷعمال وتحديد اﻷولويات للنظر فيها في المديين القصير والمتوسط.
    Era necesario simplificar el proceso y hacerlo más eficiente. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    Los miembros del Comité Permanente entre Organismos están trabajando conjuntamente en las metodologías para simplificar el proceso de selección y definir disposiciones provisionales para evitar retrasos en el nombramiento de coordinadores. UN ويعمل أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سوية لوضع نهج كفيلة بتبسيط عمليات الانتقاء وتحديد الترتيبات المؤقتة من أجل تجنب التأخيرات في تعيين المنسقين.
    :: Deberían destinarse más recursos a simplificar el uso del sistema. UN :: ينبغي إنفاق المزيد من الموارد على تحسين سهولة استخدام النظام.
    Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. UN واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    De hecho, es muy probable que el nuevo instrumento propuesto, en lugar de simplificar el proceso existente, introduzca un nivel adicional de presentación de informes. UN وبالفعل، فإن الصك الجديد المقترح سيدخل على الأرجح نسقا جديدا من تقديم التقارير، ولا يبسط العمليات القائمة.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de simplificar el programa puesto que en su opinión se había vuelto demasiado complejo y difícil de manejar con el paso del tiempo. UN وشدد عدة متكلمين على ضرورة ترشيد جدول الأعمال، حيث رأوا أنه قد أصبح بمرور الوقت مثقلا بأعباء مفرطة ويتعذر تنفيذه.
    Se insta encarecidamente a las misiones permanentes y de observación y a las oficinas de enlace a que utilicen la opción de acreditación anticipada en Nueva York para todos los delegados que participarán en la Conferencia a fin de simplificar el proceso y ahorrar molestias a los delegados en Río de Janeiro. UN 41 - تُنصح بشدة البعثات الدائمة والمراقبة ومكاتب الاتصال بالاستفادة من خيار الاعتماد المسبق في نيويورك لجميع أعضاء الوفود الذين سيشاركون في المؤتمر، تبسيطاً للعملية وتجنباً لتأخير أعضاء الوفود أو التسبب بإزعاجهم في ريو دي جانيرو.
    La aplicación de la resolución debe coadyuvar a aumentar la coordinación de la labor de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, fortalecer el papel del Presidente de la Asamblea General, simplificar el programa y mejorar los métodos de trabajo. UN ومن شأن تنفيذ ذلك القرار أن يؤدي إلى تعزيز تنسيق أعمال الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى تعزيز دور رئيس الجمعية العامة، وتبسيط جدول الأعمال، وتحسين أساليب العمل.
    iii) Medidas encaminadas a simplificar el sistema y mitigar la carga que pesa sobre los contribuyentes UN `٣` تدابير لتبسيط النظام وتخفيف العبء عن دافعي الضرائب
    Debería hacerse un esfuerzo por simplificar el programa de la Comisión, agrupando los temas o examinándolos cada dos años. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي السعي لتبسيط جدول أعمال اللجنة لتجميع البنود أو معالجتها على أساس كل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد