Pidieron que se simplificara el preámbulo para que contuviera solamente los conceptos más importantes y fuera coherente con la parte sustantiva de la declaración y del derecho internacional. | UN | وطالبت بتبسيط الديباجة بحيث تقتصر على أهم المفاهيم وتتفق مع منطوق الاعلان ومع القانون الدولي. |
Al respecto, manifestó su esperanza de que el Gobierno, especialmente el Ministerio de Asuntos Religiosos, reflexionara sobre la legislación y, como mínimo, simplificara el proceso de inscripción de modo que pudieran registrarse todas las comunidades religiosas del país que lo desearan. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن أملها في أن تفكر مليا الحكومة، ولا سيما وزارة الأديان، في هذا التشريع وأن تقوم على الأقل بتبسيط عملية التسجيل كي يتسنى تسجيل الطوائف الدينية كافة التي ترغب في ذلك. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
“El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara y consolidara los documentos de trabajo preparados por la Secretaría y el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | " وقد أوصى الفريق العامل بأنه تمشيا مع هدف الحد من الوثائق، ينبغي للجنة الخاصة أن تبسط وتدمج أوراق العمل التي تعدها اﻷمانة العامة، وتقريرها إلى الجمعية العامة. |
65. Respecto del párrafo 5, algunas delegaciones propusieron que se simplificara o se suprimiera ya que no añadía ningún elemento esencial. | UN | 65- وفيما يتعلق بالفقرة 5، اقترحت بعض الوفود تبسيطها أو حذفها لأنها لا تضيف شيئاً جوهرياً. |
137. Se apoyó esa propuesta y se solicitó a la Secretaría que simplificara y reestructurara la propuesta relativa al artículo 4 en la medida en que fuera necesario. | UN | 137- وحظي ذلك المقترح بالتأييد وطُلِبَ إلى الأمانة أن تبسّط مقترح المادة 4 وتعيد هيكلته على النحو المطلوب. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيــا مع الهـدف المتمثل في الحــد من الوثائق. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara su informe a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara su informe a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
La propuesta se había elaborado para tener en cuenta las sugerencias formuladas por las oficinas del PNUD en los países, así como por otro personal operacional, en el sentido de que se simplificara el sistema. | UN | وقد صيغ هذا المقترح استجابة للاقتراحات التي قدمتها المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعاملون التنفيذيون اﻵخرون الذي طالبوا بتبسيط النظام. |
El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
La Mesa de composición abierta recomendó que el Comité Especial, en consonancia con el objetivo de limitar la documentación, simplificara su informe a la Asamblea. | UN | وأوصى المكتب المفتوح باب العضوية بأن تقوم اللجنة الخاصة، تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق، بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة. |
La propuesta se había elaborado para tener en cuenta las sugerencias formuladas por las oficinas del PNUD en los países, así como por otro personal operacional, en el sentido de que se simplificara el sistema. | UN | وقد صيغ هذا المقترح استجابة للاقتراحات التي قدمتها المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعاملون التنفيذيون اﻵخرون الذي طالبوا بتبسيط النظام. |
Recomendó a Angola que simplificara la normativa de adopción con el fin de facilitar el procedimiento correspondiente a la población en general. | UN | وأوصت أنغولا بأن تبسط لوائح التبني لتيسر على عامة الجمهور استخدام الإجراءات(81). |
En el capítulo II, párrafo 92, del documento A/66/5/Add.5, la Junta recomendó que el ACNUR simplificara la medición del desempeño para centrarse en las actividades esenciales para las misiones de un modo más integral, abarcando los volúmenes de producción, la calidad del servicio y la eficiencia en la prestación. | UN | 322 - وفي الفقرة 92 من الفصل الثاني من الوثيقة A/66/5/Add.5، أوصى المجلس بأن تبسط المفوضية عملية قياس أدائها لتركز بطريقة أشمل على الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمتها، مع مراعاة حجم النواتج، وجودة الخدمة، والكفاءة في التنفيذ. |
113. No obstante la decisión del Grupo de Trabajo de retener esta oración en el texto, se señaló que la segunda oración era demasiado detallada y repetitiva y se sugirió que se simplificara y que sus aspectos esenciales se incorporaran a la primera oración. | UN | 113- وبالرغم من قرار الفريق العامل الإبقاء على الجملة الثانية، استمع الفريق العامل إلى رأي مفاده أن هذه الجملة تفصيلة وتكرارية أكثر من اللازم، واقتُرح تبسيطها وإدراج جوانبها الأساسية في الجملة الأولى. |
Recomendó a Bélgica que simplificara el procedimiento, especialmente en lo que se refería a la documentación que demostraba los lazos familiares y al acortamiento del plazo de tramitación de las solicitudes de visados humanitarios, así como que, en principio, concediera a los parientes cercanos admitidos en el proceso de reunificación la misma condición jurídica que la del miembro de la familia con el que se reunían. | UN | وأوصت المفوضية بلجيكا بأن تبسّط الإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق بالوثائق التي تثبت الروابط الأسرية، وأن تخفّض المهلة المحددة لمعالجة طلبات التأشيرات الإنسانية، وأن تمنح مبدئياً الأقرباء الذين يتقرر قبول جمع شمل أسرهم الوضع القانوني نفسه الذي يتمتع أفراد الأسرة التي ينضمون إليها(96). |
En particular, muchas delegaciones se habían manifestado en favor de la sugerencia que se hacía en la Declaración y Programa de Acción de Viena, en el sentido de que los informes presentados con arreglo a los diversos instrumentos se consolidaran en un solo amplio informe que simplificara el proceso de presentación de informes. | UN | وبوجه خاص أعربت وفود عديدة عن تأييدها للاقتراح الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا ومؤداه أنه يمكن توحيد التقارير المقدمة بموجب صكوك مختلفة في تقرير شامل واحد وذلك تبسيطا لعملية اﻹبلاغ. |