Por ejemplo, podríamos simular una infección, añadiendo unas células bacteriales al pulmón | TED | يمكن مثلا محاكاة العدوى، حيث نضيف خلايا بكتيرية إلى الرئة |
Ante una gran cantidad de datos, se intenta simular diferentes esquemas de predicción, hasta que es mejor y mejor. | TED | تقوم بالإطلاع على الكثير من المعلومات وتحاول محاكاة مختلف المخططات التنبؤية، إلى أن تتحسن نحو الأفضل. |
Como simular la física en el agua, o en barro o en un suelo complejo, es muy difícil simularlo correctamente en la computadora. | TED | مثل، محاكاة الطبيعة في الماء أو مع الطين أو بيئة معقدة أكثر، من الصعب محاكاة ذلك بطريقة صحيحة على حاسوب. |
i) simular una situación de emergencia, especialmente mediante el uso indebido de un signo reconocido internacionalmente; | UN | `1` التظاهر بحالة الكرب، ولا سيما عن طريق إساءة استخدام شارة معترف بها دوليا؛ |
Puedes simular un dolor de estómago, pero no un tumor cerebral. | Open Subtitles | يمكن تزييف الألم بالمعدة لكن ليس ورم بالمخ |
Ésa es la diferencia entre esposa y ex esposa con la ex no hay que simular que te importa. | Open Subtitles | نعم،ذلك الإختلاف بين الزوجة والزوجة السابقة. مع الزوجة السابقة. لا يجب عليك حتى ان تتظاهر بالإهتمام |
Y tendremos mucha computación a medida que avanza el siglo XXI para hacer cosas como simular regiones del cerebro humano. | TED | وسيكون لدينا الكثير من الحسابات في طريقنا للقرن 21 لنقوم بأمور مثل محاكاة أجزاء من العقل البشري |
Posteriormente se levantarán mapas sobre el estado y el riesgo de desertificación, a fin de simular las consecuencias de la política agraria europea en la degradación de las tierras. | UN | وسوف تنتج خرائط عن حالة التصحر ومخاطره، بحيث يصبح من الممكن محاكاة آثار السياسة الزراعية اﻷوروبية على تدهور التربة. |
Dicha cooperación también podría contribuir a simular entornos más propicios a nivel regional para tales tecnologías. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يساعد أيضا في محاكاة بيئات تمكينية إلى حد أبعد على المستوى الاقليمي فيما يتعلق بهذه التكنولوجيات. |
Se hizo un ejercicio en el lugar para simular la incidencia de distintas ponderaciones en la ordenación de los países en el IVE. | UN | كما تم الاضطلاع بعملية في الموقع تهدف إلى محاكاة أثر معاملات الترجيح المختلفة على ترتيب البلدان حسب مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Equipo para el ensayo de vibraciones y piezas y componentes especialmente diseñados capaces de simular condiciones de vuelo inferiores a 15.000 metros: | UN | معدات اختبار الاهتزاز والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها، القادرة على محاكاة ظروف الطيران على ارتفاع يقل عن 000 15 متر. |
9.B.10. Equipos de ensayo de vibraciones capaces de simular condiciones de vuelo y sus piezas y componentes especialmente diseñados. | UN | 9- باء- 10 معدات اختبار الاهتزازات القادرة على محاكاة ظروف الطيران، والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
El objetivo final sería producir un modelo que reprodujese fielmente todo el sistema y permitiese simular los experimentos con precisión. | UN | وأقصى الغاية إنتاج نموذج نظام يحاكي النظام كله بدقة ويسمح بإجراء اختبارات محاكاة دقيقة. |
ii) simular la cesación del fuego, una negociación con fines humanitarios o la rendición; | UN | `2` التظاهر بالتوقف من إطلاق النار أو بالدخول في مفاوضات إنسانية أو بالاستسلام؛ |
Ya no podemos aplazarlo ni simular hacer algo al respecto porque la enfermedad sistémica ya afecta a toda la Organización. | UN | لم يعد بوسعنا تأجيله أو التظاهر بأننا نفعل شيئا حياله لأن المرض المزمن يؤثر بالفعل على المنظمة بأسرها. |
Siempre quise simular ser arquitecto. | Open Subtitles | أنت تعرف بأني أردت دوماً التظاهر بأني مهندس معماري. |
Todo por tu estúpida idea de simular el suicidio de Bigfoot. | Open Subtitles | هذا كله بسببك و بسبب فكرتك الغبية عن تزييف انتحار بيغ فوت |
No las invento. ¿Simular que no ibas a hacerte las pruebas? | Open Subtitles | لست أختلق اي شيء لماذا تتظاهر أنك لا تجري الفحص ؟ |
Se construyó un modelo para simular los efectos de la tasa más alta de mortalidad observada. | UN | وقد بُني نموذج لمحاكاة أثر على مستويات النفوق التي لوحظت. |
No importa cuánto pretendamos simular lo contrario las mujeres de fuerte carácter siempre tienen poder sobre nosotros. | Open Subtitles | مهما احببنا ان نتظاهر بشيء اّخر النساء الواثقات الاقوياء سوف يظللن لديهم قوه علينا. |
Lo hago. Es que no voy a simular que soy algo que no soy. | Open Subtitles | أنا جادّ، ولكنني لن أتظاهر بشخصية غير شخصيّتي |
Discutimos el asunto y decidimos... que nuestra mayor prioridad es simular que todo sigue igual. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن الأمر ووصلنا إلى أن الأولوية هي للتظاهر بالاستمرار في العمل |
Ahora, caballeros, para esta demostración, vamos a utilizar harina para simular su producto. | Open Subtitles | والآن يا سادتي، من أجل هذا العرض، سنستعمل طحيناً ليحاكي بضاعتكم. |
Tal reacción desde el momento de la detención sugiere un acto premeditado y una estrategia preestablecida para simular un incidente que hiciera posible una queja contra las autoridades tunecinas. | UN | ومن شأن رد الفعل هذا الذي أعقب التوقيف مباشرة أن يوحي بوجود عمل مقصود واستراتيجية محددة مسبقاً لاصطناع حادث قد يمهد الطريق لشكوى ضد السلطات التونسية. |
Y esto nos permite simular este comportamiento de autoensamblaje e intentar optimizar qué partes se pliegan en qué momento. | TED | وهذا يسمح لنا بمحاكاة سلوك التجميع الذاتي ومحاولة معرفة أيّة أجزاء تطوى و متى. |
No tienen que simular muertes o secuestrar a nadie. | Open Subtitles | ليسوا مضطرين لتزييف وفيات أو خطف أي شخص. |
Quería simular su desaparición y a la vez asegurarse de que despertaría. | Open Subtitles | قامت بتزييف موتها وتيقنت من أنّها ستستيقظ حتماً |
Pero, ¿por qué simular matar a Weiss con un Katar? | Open Subtitles | ولكن لماذا كان يتظاهر لقتل فايس مع كاتار؟ |
Sí. Como ha escuchado, vamos a simular un robo. | Open Subtitles | أجل، كما سمعتم الآن، سوف نحاكي جريمة سرقة. |